|
Читалка - Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод]
Название : Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод]
Автор : Симс Джессика Категория : Любовно-фантастические романы
Цитата: Ваш комментарий:
Анонимная заметка
дурного предчувствия. О, Боже. Бью встречался с кем-то? А может, даже был женат?
— Не знаю, — ответил Бью, говоря с беззаботной медлительностью. — Я ей не сторож. Я взглянула на его палец — на смуглой коже не было белесой линии от кольца. Хорошо. Не то чтобы меня это заботило, конечно же. — Вижу, что мое присутствие здесь нежелательно, — Тони встал и ухмыльнулся. — Ты знаешь, что свидания с людьми не допустимы. Я считал, что это правило было создано признанным тобой ничтожным Альянсом. Забавно, что ты — именно тот, кто нарушил его. Бью посмотрел прямо на меня и ответил Тони: — Это не твое дело, с кем я встречаюсь. Когда мне понадобиться чье-то разрешение, я его спрошу. — Как угодно. — Оборотень ухмыльнулся в мою сторону. — Хотя другие сочтут это, несомненно, интересным. — Тони подмигнул мне: — Пока, цыпочка. Когда он, развернувшись, направился прочь, вновь наступила тишина. Стиснув кулаки, Бью свирепо смотрел вслед удаляющемуся Тони, словно желая вскочить и вырвать ему глотку. Тот же, не оглядываясь и неспешно двигаясь, словно ничего не случилось, дошел до выхода и скрылся из виду. Подошедший официант вытер стол и поставил передо мной новый напиток. Бью безмолвствовал. Я первой нарушила молчания — существовала сотня вещей, о которых мне хотелось спросить: — Цыпочка?.. Бью неохотно ответил: — Цыпочка — это Тонин термин для обозначения «не-суперов». Он любит повторять, что они на вкус, как цыплята. — Довольно возмутительное определение. — Он пытается быть крутым. Его стая полна засранцев, которым нравится третировать людей при любой возможности. Они отказываются присоединяться к Альянсу. Что ж, в таком случае это объясняет, почему они вели себя как кошка с собакой. А еще он вызвал у меня отвращение. Как представлю себе, что он сел бы рядом со мной… попытался бы дотронуться до меня… ощутил бы Сарин запах, не прояви я осторожности… Трясущимися руками, я поднесла к губам мохито и торопливо глотнула. И тут же закашлялась, не подрассчитав своих сил.
— Ты в порядке? — спросил Бью, из его голоса исчезли рычащие нотки. — Прости, если он напугал тебя. Я покачала головой. — Нет, все нормально. Просто мохито попало не в то горло. Итак, кто такая Арабелла? Он вздохнул. — Моя бывшая, — признался он. — Я не видел ее несколько месяцев. — Должно быть, до него плохо доходит. — Ага. Мы не сильно-то общаемся с волчьей стаей. Казалось, он не хотел вдаваться в подробности. И слава Богу! — К какой разновидности «суперов» принадлежит Арабелла? Вер-скунс? — елейным тоном спросила я. Его губы непроизвольно дернулись в улыбке. — Нет, всего лишь вер-пума, которая долгое время околачивалась поблизости. Ты когда-нибудь назначала кому-нибудь свидание подобное этому? Я посмотрела на него. — Не сказала бы, что моя записная книжка забита телефонными номерами вер-пум. Он рассмеялся. — В таком случае, рад оказаться твоим первым. Я вся напряглась. С моей стороны было глупо так реагировать. Бью не мог знать, что я — девственница. — Пока не забыл, — сказал Бью, вытаскивая портмоне. Перелистав его, он протянул мне небольшую оранжево-желтую карту. — Подпиши. Я взяла карту и, перевернув ее, изучила. Мелкий шрифт усеивал обе стороны карты. — Что это такое? — Твое разрешение. — На мой испуганный взгляд, он сверкнул белозубой улыбкой. — На ней написано, что с сегодняшнего дня ты можешь законно встречаться с представителями Паранормального Альянса. Из того, что я слышала, такие разрешения выдавались пожизненно. — Тогда, почему ты позволил Тони считать, что у меня нет разрешения? Он поднял свой бокал. — Быть может я хотел оставить тебя для себя. Глава 2После нескольких бокалов мохито и восхитительной, нормальной еды, мы вышли из ресторана в хорошем расположении духа. Бью взял меня под руку — после приятного разговора и выпитого, я позволила ему это сделать. Неожиданно я поняла, что Бью мне нравится больше, чем следовало. Это было ошибкой, во всех отношениях, но когда он улыбался мне, я чувствовала слабость в коленях и еще большую слабость в решимости.
«Он «супер» — сверхъестественное существо»», — твердила я себе. Что означает — неприятности для Сары, несчастья — для меня. Он представлял собой все, чего я должна была сторониться. Встречи с Бью влекли за собой политику Альянса, в которую я даже не хотела вникать, смертельных врагов, которых имел каждый «супер», и разнообразные сложности. Как человек приближенный к этому кругу, я знала свое место, знала как работает их тайное сообщество, но имелись и другие стороны, в которые я никогда не буду допущена. Все, что мне было известно, это то, что парень превращался в хищную плотоядную пуму в период полнолуния. Я подозрительно взглянула на небо. Не полнолуние. Во время нашего свидания все свидетельствовало о том, что мне нужно бежать, и бежать быстро. Но парень был очаровательным, забавным и невероятно сексуальным. Все, что я говорила, он слушал с заинтересованным видом. Расскажи я ему о странностях, случающихся в офисе Жизель, он бы понял, потому что сам был членом Альянса. Поддаться ощущению свободы и вседозволенности было так заманчиво. Когда он посмеивался над моими анекдотами, соблазн становился лишь сильнее. А еще я немного узнала о нем. Бью был старшим ребенком в семье, и имел троих младших братьев. Его отец умер, когда Бью было восемнадцать лет, его мать жила в Калифорнии со своим вторым мужем — вер-львом. Он обожал свой клан. Являлся главой Паранормального Альянса и владел большой дилерской фирмой, в чей штат входили оборотни. Он был… милым. Он нравился мне. Хотя, не должен был. Сара окажется в опасности, если я позволю своим чувствам к некоему «суперу» встать между нами. Я была ее щитом от всего мира. Выйдя из ресторана, я погрузилась в раздумья и притихла. Он тоже молчал, но по-прежнему не выпускал моей руки из своей — собственнический жест. Стоянка такси располагалась чуть ниже по улице. Он начал уводить меня от стоянки такси в сторону |