|
Читалка - Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод]
Название : Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод]
Автор : Симс Джессика Категория : Любовно-фантастические романы
Цитата: Ваш комментарий:
Анонимная заметка
похитителем.
Завернув за угол и увидев в кухне широкую спину Бью, я услышала как он непринужденно насвистывает. На кухонном островке возвышалась огромная коробка, из которой он, насвистывая, вынимал продукты. — Ты проснулась, — сказал он, оглянувшись на меня. — Как самочувствие? — Где моя сестра? — С Сарой все в порядке. — Легкая тень недовольства промелькнула на его лице, когда он заметил мое ошалелое выражение лица. — Успокойся. Ты — в безопасности, и она тоже. Ты под моей защитой. — Под твоей защитой? — с жаром произнесла я. — Ты считаешь, что защитил меня, усыпив клофелином и доставив в глушь а-ля «Приют влюбленных»? Его взгляд помрачнел и он насупился. — Ты права, — медленно произнес он. — Мне следовало уложить тебя в твою кровать и позволить тому существу вернуться и поубивать вас обеих с сестрой. — У меня был план, — пробормотала я. Я не могла рассказать ему, что задумывала покинуть город до восхода солнца. — Итак, почему сюда? Почему не в отель? И почему здесь нет моей сестры? — Это мое пристанище, когда я не занят делами в городе. Мне здесь нравится. И находится оно в уединении, — просто объяснил Бью, но за этой простотой скрывалась гордость. — Ну и где же мы находимся, мистер Уединенность? Он покачал головой и вернулся к извлечению продуктов из коробки. Буханка хлеба. Банка арахисового масла. Баночка ветчины. — Я не могу тебе об этом сказать. Я обошла островок, чтобы вновь попасть в его поле зрения. — Почему ты не можешь сказать мне об этом? Он пожал плечами: — Мы не знаем, с чем имеем дело. — Он направился распаковывать бакалею — лосьоны с успокаивающим действием на кожу. Все, что он делал, он делал с непринужденной грацией. Просто наблюдая за ним, я почувствовала, как немного успокаиваюсь. — Я не знаю, как та тварь узнала о том, что этот дом — ваш, или о том такси, в которое ты собиралась сесть в ту ночь. Возможно, она умеет читать мысли. Если такое возможно, тогда я не хочу, чтобы она узнала, где тебя искать . Так что будет лучше, если ты не будешь этого знать. — Он взял пачку «Орео»[16]. — Голодна?
К несчастью, его слова начинали обретать смысл. — Нет, — ответила я, противясь желанию в отчаянии заломить руки. — Неужели нужно было накачивать меня той дурью? Он медленно мне улыбнулся. — Не думаю, что ты бы спокойно позволила мне перенести тебя через лес — не после пережитого тобой стресса. Я удивленно моргнула: — Ты нес меня? Он усмехнулся и шагнул ко мне. Я с опаской переместилась по другую сторону островка, чтобы он оставался между нами. Бью фыркнул от смеха. — Так и есть. Нес тебя несколько миль. — Несколько миль? Как далеко мы от города? Он улыбнулся и ничего не ответил. — Зараза. — Я скрестила руки на груди. — Ну и где же моя сестра? — В безопасности, — ответил он. — Не стоит ни о чем беспокоиться. Не беспокоиться? Как я могла не беспокоиться? Им даже не известно, о чем я беспокоюсь. — Где она? — С Рэмси, — сказал Бью, и затем повторил: — В безопасности. От этого я почувствовала себя немного лучше. Рэмси вселял ужас — если кто и сможет обеспечить ей безопасность, так это он. Мои крепко сжатые на груди руки немного расслабились. — А Саванна? Есть хоть какой-нибудь шанс отыскать ее? Лицо Бью на миг стало напряженным. Он достал банку кофе и отставил ее в сторону. — О ней пока ни слуху, ни духу. Мы отыщем ее. Отсутствие Саванны еще не означало, что Бью не нуждается во мне на период своей «течки». Не берусь сказать, чем в этот момент был вызван мой душевный трепет — беспокойством или волнением. — Откуда мне знать, не является ли все это хитроумной уловкой, чтобы заставить меня спать с тобой ближайшие несколько дней? Бью навис над кухонным островком, и я не смогла не заметить, насколько широки его плечи. — Милая Бетсэйби, — произнес он низким и игривым голосом, — никто и не говорил, что я не буду пытаться соблазнить тебя. * * *Пока Бью распаковывал небольшую коробку с едой — остальное должно было прибыть завтра вместе с Рэмси, — я нервничала и чувствовала себя неуютно. Поэтому, когда он протянул мне флакон душистого шампуня, я безропотно схватила его и направилась наверх. Полазив по шкафам Бью, я выяснила для себя несколько вещей. Во-первых, он действительно был холостяком. Я не нашла дополнительного комплекта постельного белья, кроме двух полотенец. Во-вторых, он несомненно жил здесь — в шкафу висела зимняя одежда вперемешку с летней. Я позаимствовала футболку и треники, надеясь, что Рэмси и Сара, которые прибудут завтра, захватят для меня какую-нибудь одежду.
Душ пролился на меня благодатью небесной. Я и не представляла, какой была липкой и грязной, пока не скинула одежду и не отправила ее пинком в угол. Вымыв волосы на два раза шампунем, я задержалась в душе, наслаждаясь горячей водой. Выйдя, оделась в позаимствованные вещи Бью и завязала в небольшой узел свою одежду — платье, нижнее белье и чулки. От одежды разило кровью, рестораном и немного «Олд Спайсом». Неожиданно мне захотелось просто выкинуть ее. Расчесав длинные, влажные волосы, я спустилась на первый этаж, чтобы разыскать Бью. Он сидел на диване, на его груди лежал раскрытый триллер — глаза закрыты, дыхание ровное. Он спал. Вопреки самой себе я почувствовала прилив нежности. Пока я спала под действием пилюль — заметьте, не по собственному выбору, — он всю ночь провел на ногах, чтобы доставить меня в эту глухомань (в безопасное место!), и привлекал своих людей к слежке за моим домом. Я все еще не простила его, но была благодарна (ну, разве что самую малость) за то, что он приложил столько усилий ради меня. Я села рядом с ним на диван и ткнула его в руку. — Бью, проснись. Мне нужно знать, где Сара. Он резко вскинул руку и схватил меня за запястье. Прежде чем я успела пискнуть, он притянул меня к себе. Книга полетела на пол, а я, проскользив через весь диван, оказалась рядом с ним, уперевшись бедром в его ногу. — Ты так приятно пахнешь, что я бы тебя съел, — сказал он и наклонился, |