|
Читалка - Поцелуй бабочки
Цитата: Ваш комментарий:
Анонимная заметка
же я не умею готовить.
— Я куплю тебе поваренную книгу. Похожу по магазинам и выберу самую лучшую. Одри фыркнула и прижалась губами к его подбородку. — Купить-то ты можешь, но… — Слава богу, что я овладел этим искусством, — скорбно заметил Витторио. — Иначе мы разорились бы на ресторанах. — Ты овладел… Не может быть! — А как ты думаешь? Какой итальянец не умеет готовить спагетти! Пытаясь разгладить курчавые волосы на его груди и не сводя с него восхищенных глаз, она тихонько окликнула: — Витторио… — Гмм? — Ты улыбаешься? — Мне очень нравится твоя нынешняя кротость. Одри подняла голову и улыбнулась в ответ. — Я могу быть кроткой… — Знаю. И любящей. А итальянский ты сумеешь выучить? — Конечно. — Она легла поудобнее, упершись локтями в его грудь, и продолжила: — Я могла бы даже проводить автобусные экскурсии по Риму или стать экспертом по охране памятников старины. — Кажется, я слышу в вашем голосе насмешку, мисс Гордон. — Вполне возможно. Но над нашей любовью я смеяться не буду, — честно пообещала она. — Правильно, — кивнул Витторио, мягко убрал ее локти и крепко обнял. — Никогда не смейся над нашей любовью. — Я даже буду вежливой с Патрицей, — торопливо заверила Одри. — Правда. Я могу быть великодушной. Hо… — Никаких «но». Дай мне вставить слово. Я хочу сказать очень серьезную вещь. Она кивнула, устроилась поудобнее, и Витторио что-то прошептал ей по-итальянски. Дрожь желания заставила Одри прильнуть к возлюбленному. А затем Витторио объяснил: — Твой первый урок итальянского. Это значит «я люблю тебя». — Знаю, — ответила Одри чуть слышно. — Тогда повтори. — Я люблю тебя. — По-итальянски, пожалуйста. — Нет. Ты будешь смеяться над моим произношением. Витторио все равно засмеялся, правда от удовольствия, и принялся учить любимую многим другим нужным вещам. Или Одри его. В школе супружеской любви принято взаимное обучение. Оглавление |