Ваши цитаты
Войти
|
|
Читалка - Невеста по найму
Цитата: Ваш комментарий:
Анонимная заметка
скоро… Мне было велено задержать тебя и не дать убежать снова, — добавила она, засмеявшись.
Ди хранила молчание. Но по ее лицу и так все было ясно. — Ты и в самом деле хотела убежать? От Бэкстера или от создавшейся ситуации? — Он здесь ни при чем. Просто не хочу болтаться тут у вас. — Возможно, ты и права, — согласилась Кэт. — Я восхищаюсь своим братом как человеком и как врачом, но этот его план уж очень рискован. Сама идея о фиктивном браке… — Кэт покачала головой. — Я знаю, Бэкстер чувствует себя обязанным что-то сделать, но должны же быть другие способы… А ты наверняка подумала о другом. — Да, — согласилась Ди, при этом вконец запутавшись. Какие обязательства? И по отношению к кому? К тете? — Не беспокойся, я не позволю ему втянуть тебя в это, — заверила ее Кэт. — А пока пообедай. Все уже поели, но мы оставили тебе. — Спасибо. — Ди последовала за женщиной. Кэт поставила перед ней тарелку со спагетти, курицей и цуккини. Блюдо показалось ей верхом совершенства. Пока Ди ела, Мораг уселась в дальнем углу стола и не сводила с нее глаз. Похоже, она настроилась на длинную беседу. — Как зовут твою собаку? — Генри. — Я бы так не назвала свою собаку, — сморщила девочка нос. — Если бы у меня была собака, я бы назвала ее Бэль. — Тоже красивое имя, — улыбнулась Ди. — Я хотела собаку, — доверительно сообщила девочка. — Но мама решила завести малыша. — Правда? — Ди почувствовала себя неловко. Но мама Мораг привыкла к тому, что ее дочка обо всем говорит прямо. Она улыбнулась, проведя рукой по слегка выступающему животу. — Да, решила, причем в положенный срок. — Она укоризненно покачала головой. — Вот только детишки бывают сущим наказанием. — У тебя есть сестра? — снова спросила Мораг. — Ни сестры, ни брата. А твоя мама права — хорошо, когда у тебя кто-то есть. Жаль, что у меня нет. — А-а, — Мораг обдумывала услышанное. — Ничего. У вас с дядей Бэкси будет много-много детей. От неожиданности Ди чуть не поперхнулась .
На этот раз Кэт повернулась и сердито спросила: — Мораг?! Что ты такое говоришь? — Я слышала, как вы с папой говорили, что Ди уже не маленькая и может выйти замуж, если захочет, — похоже, девочка нисколько не смутилась. — Дорогая, перестань подслушивать разговоры взрослых. — Кэт тяжело вздохнула. — Ты все понимаешь по-своему. Да, Ди может выйти замуж, но не за дядю Бэкси… Господи, конечно, не за него! — Сама идея показалась ей смешной. — Тогда за кого? — спросила девочка. Ди замерла. Следующее сообщение дошло до нее не сразу: — Ну, может быть, она выйдет замуж за Джозефа. — Джозефа? — удивленно спросил ребенок. Джозефа? — про себя повторила Ди. Услышанное шокировало ее. Бэкстер хотел, чтобы она вышла замуж за Джозефа? Конечно! Он никогда не имел в виду себя! — Но, может, и не выйдет, — сказала мама дочке, заметив, что Ди начала хмуриться. — Почему? — спросила Мораг. — Мне нравится Джозеф. Он такой забавный. А какого цвета у них будут дети? — Мораг! — Мать сердито взглянула на девочку и добавила строгим голосом: — Лучше сходи в туалет. Девочка нехотя вышла. — Мне очень жаль, что так получилось, — извинилась Кэт. — С некоторых пор ее очень интересуют дети. Я не могу рассказать ей про тебя и Джозефа. Ты ведь понимаешь, чем меньше людей знает об этом и все такое прочее… Теперь Ди начала понимать, зачем Бэкстеру понадобилось выдать ее замуж за совершенно незнакомого человека, да еще за африканца. Ди могла предположить лишь одно. — А когда у Джозефа кончается виза? И Кэт Макдоналд подтвердила ее догадку: — Я точно не знаю. Бэкстер привез его на прошлое Рождество. У Джозефа была временная виза. Я думала, он шутил, когда говорил о женитьбе Джозефа на гражданке Британии, но оказалось, что нет. — Почему он так стремится помочь Джозефу? — спросила Ди. — Он пообещал его родителям, что не оставит их сына, — объяснила Кэт. — Они умерли, работая в госпитале, которым заведовал Бэкстер. Что-то вроде лихорадки. Бэкстер тоже был серьезно болен… Но нет худа без добра.
— Как это? — удивилась Ди. — В результате у него оказался сниженным иммунитет к этому заболеванию, — сказала Кэт, — поэтому ему пришлось, в конце концов, отказаться от полевой работы. — Он переживает? — У меня не было возможности поговорить с ним, — пожала Кэт плечами. — Просто я рада, что он выбрался оттуда до того, как ему снесли голову… Может, теперь он будет вести хотя бы отчасти нормальную жизнь, — задумчиво произнесла она. Когда появилась Мораг, Ди воспользовалась предлогом, чтобы уйти. — Если не возражаете, я пойду прилягу. — Конечно, — ответила Катриона с некоторым беспокойством. — Я оставлю Генри здесь, если можно. — Ди не собиралась больше предпринимать никаких попыток к бегству. — Да, оставляй. — Женщину убедил вид старого пса, растянувшегося у плиты. Ди медленно поднялась по ступеням, каждое движение отдавало болью в колене. Ее «прогулка» ни к чему хорошему не привела. Хотя в помещении было прохладно, она чувствована жар и ломоту во всем теле. Ди вытряхнула содержимое рюкзака на постель и принялась перебирать нижнее белье и футболки, ища что-нибудь подходящее. Она помылась над раковиной, решив не принимать душ, чтобы не пришлось снова менять повязку. Сияя чистотой, она вышла из ванной и не пожалела, что сразу оделась, — по комнате уже расхаживал Бэкстер Росс. Ди не ожидала его появления. Она вообразила, как он протягивает ей руки, и она бежит к нему, смеясь. Но он стремительно подошел к ней, так что она даже не успела перевести дыхание. — Куда ты, черт возьми, направлялась? — прорычат он. — Я… погулять… Я, я пошла прогуляться, — запинаясь, ответила Ди, опешив от его гнева. — С рюкзаком, полным одежды? — возразил он. — Не морочь мне голову. Куда ты шла? — Куда глаза глядят! — Она тоже разозлилась. — Куда угодно, лишь бы не оставаться здесь! — Из-за прошлой ночи? Я же сказал — это больше не повторится. Одному Богу известно, как это вообще могло произойти! Его взгляд |