Категории

Читалка - После заката с негодяем


и опрометью выбежала из спальни.

Как только дверь за ней захлопнулась, герцогиня опустила ладонь на постель и поднялась.

— Я бы давно уже нянчила внука, если бы Чарльз прекратил таскаться по своим любовницам и приберег хоть немного ретивости для своей несчастной жены. Вот буквально на днях приходила его очередная беременная пассия, устроила тут концерт под дверью, требуя денег на ублюдка!

Разинув рот, Реган опустилась в стоящее рядом с кроватью кресло. У нее было такое чувство, что сейчас она узнает о семье Дэра намного больше, чем ей хотелось бы.


— Так, значит, это младшая сестра лорда Чиллингсворта, — сказала Аллегра, приглашая Дэра сесть рядом с ней на канапе. — Надо же, она наконец отмылась, и платье на ней чистое, — я бы ни за что ее не узнала.

Дэр не стал садиться на канапе, вместо этого он опустился в одно из кресел.

— Спрячь когти, Аллегра. Леди Реган не сделала тебе ничего дурного.

— Я помню, она постоянно бегала за тобой и твоими друзьями. — Прикрыв рукой рот, Аллегра негромко засмеялась. — Твой отец, кажется, как-то рассказывал мне, что она, еще когда была сопливой девчонкой, очень хотела стать членом вашего маленького клуба.

— Хватит, Аллегра. Твоя ревность неприятна, — обронил Дэр, сдерживая раздражение.

Нижняя губа Аллегры задрожала.

— Зачем ты привел ее с собой?

— Потому что Чарльз влип в историю, а мать слегла. — На языке у Дэра вертелось слово «снова», но так и не сорвалось. — Я подумал, что леди Реган сумеет вытащить герцогиню из постели.

Это объяснение, похоже, успокоило Аллегру. Громко вздохнув, она сказала:

— Твоя мать — меньшая из наших забот.

— А где отец?

На глаза его невестки набежали слезы.

— Ищет Чарльза. Мой муж… вчера не вернулся домой.

Старая история. Терпение Дэра было на исходе.

— Что заставило его уйти на этот раз?

Аллегра едва заметно вздрогнула и поднялась с мягкого канапе.

— Что-то я совсем забыла о своих обязанностях. Ты голоден? Может, позвать Маффи? Если хочешь выпить

чего-нибудь, я велю ему принести бренди.

Дэр вдруг подумал, как там Реган.

— Мне от тебя ничего не нужно. Только ответы.

Вздрогнув от его грубости, Аллегра кивнула.

— Что ж, хорошо. На днях сюда приходила женщина, которая хотела видеть Чарльза. Когда ей сказали, что его нет дома, она потребовала провести ее к твоему отцу.

— Что она хотела?

— Она не пожелала говорить ни с кем, кроме твоего отца. Когда он спустился, она показала на свой раздутый живот и заявила, что отец будущего ребенка — Чарльз.

Да, такое не могло не всполошить весь дом. Отец не скрывал своего волнения из-за того, что Чарльз с Аллегрой не в состоянии произвести на свет наследника рода. У Аллегры после рождения Луизы было несколько выкидышей, и каждая беременность длилась меньше предыдущей. Чтобы доказать, что виновата в этом его жена, Чарльз за эти несколько лет обрюхатил нескольких любовниц. Внебрачные дети наследниками не считались, но это не помешало его брату распространить свое семя по всей Англии.

Дэр потер затекшие мышцы на затылке.

— Что ответил отец?

Аллегра достала из-за отворота рукава носовой платок.

— Назвал эту женщину лгуньей и шлюхой. — Она поднесла к носу вышитую ткань и деликатно шмыгнула носом. — Он прогнал ее, пригрозив, что засадит в тюрьму, если она будет продолжать шантажировать нашу семью.

Дэр почувствовал, что Аллегра ожидает от него сочувствия. К сожалению, он не мог ей этого предоставить.

— Мы-то с тобой знаем, что эта несчастная, скорее всего, говорила правду.

— Он обещал! — вдруг надрывно вскричала Аллегра. — Он дал слово отцу, что покончит со своими любовницами. Он… Он…

Не в силах закончить, она упала к ногам Дэра и прижалась покрасневшим от слез лицом к его колену.

— Хью, я не знаю, что делать! — воскликнула Аллегра, вцепившись в его брюки. — Чарльз все время такой злой. Это ведь я во всем виновата. Перед ним, перед семьей!

Дэр думал, что его не тронут стенания Аллегры. Но ее слезы, похоже, были искренними. Он прикоснулся

к ее плечу, отчего она заплакала еще сильнее. Хоть Дэру и неприятно было признаваться себе в этом, он почувствовал жалость к невестке. Она вышла замуж не за того брата, и они оба это знали.

— Мне нужно извиниться?

Реган завязала ленты на шляпке и посмотрела на Дэра. «За что именно, интересно знать?»

Когда Дэр полчаса назад вошел в спальню герцогини и поцеловал мать, Реган заметила, что он так и пышет злостью, из его глаз сыпались искры.

Дэр был не намерен оставаться здесь надолго и выслушивать многочисленные жалобы герцогини. Быстро попрощавшись, он крепко взял Реган за руку и стремительно повел ее вниз по лестнице.

Когда они сели в карету, он погрузился в молчаливую задумчивость. Реган почти не сомневалась, что Дэр и вовсе забыл о ней, но через какое-то время он все же соблаговолил заговорить с ней.

— Ты, похоже, нашла общий язык с моей матерью. — Он немного помолчал. — Думаю, она уже рассказала тебе о Чарльзе.

Реган не знала, понравится ли Дэру правдивый ответ. Сперва она хотела солгать, но потом увидела выражение его лица. Он не сомневался, что она начнет говорить неправду, и это злило его.

— Я знаю о любовнице Чарльза… и о том, что она считает его отцом своего ребенка.

— Значит, у матери такой же длинный язык, как и у братца. — Дэр снял шляпу и чуть слышно выругался. — Прекрасно!

Реган сверкнула на него глазами.

— Кем-кем, а сплетницей я никогда не была! — обиженно сообщила она. — Ваши семейные тайны в полной безопасности.

Дэр застонал и вдруг положил правую ладонь ей на затылок и чуть сжал пальцы. Реган замерла. Когда он прижался головой к ее лбу, шляпка Реган съехала набок.

— Прости меня.

Если бы Реган могла пошевелиться, она бы кивнула.

— Ты жалеешь, что откликнулся на просьбу леди Пашли? — спросила она. От его близости у нее закружилась голова.

Он усмехнулся.

— Фрост правильно сделал, когда сжег эту чертову записку. — Дэр быстро поцеловал ее в лоб и отпустил.

Реган поправила шляпку и стала смотреть на него,