Категории

Читалка - Священная кровь


. (обратно)

36

Сурнай — народный музыкальный инструмент: род кларнета.

(обратно)

37

Тартышмачак — женская свадебная и

(обратно)

38

Палван — силач, богатырь.

(обратно)

39

Машраб, шах-Машраб — узбекский поэт-классик.

(обратно)

40

Кумган — высокий медный чугун или чугунный кувшин для кипячения воды.

(обратно)

41

Сура — глава Корана.

(обратно)

42

Анаша — наркотик для курения.

(обратно)

43

Танти — щедрый.

(обратно)

44

Курмак — сорняк.

(обратно)

45

Балли — браво, молодец.

(обратно)

46

Тупалан — буян.

(обратно)

47

Тумар — талисман, амулет.

(обратно)

48

Кумар (кимар) — азартная игра в альчики.

(обратно)

49

Буза — хмельной напиток из закваски проса.

(обратно)

50

Казы — конская колбаса.

(обратно)

51

Яссави — поэт-мистик.

(обратно)

52

«Айна» («Зеркало») — журнал, издававшийся до Октябрьской революции.

(обратно)

53

Слабенькая (заифа) — так по старому обычаю называли дочерей при разговоре с посторонними.

(обратно)

54

Чапан — халат.

(обратно)

55

Тойбаши — распорядитель на свадьбах.

(обратно)

56

Высокое место — почетное место в доме, то же, что передний «красный» угол.

(обратно)

57

На это всего-то вы и способны?

(обратно)

58

Рубаи — четверостишие.

(обратно)

59

Намаз — совершаемые пять раз в день обязательные молитвы у мусульман.

(обратно)

60

Чачван — покрывало для лица, сотканное из конских волос, носимое женщинами с паранджой.

(обратно)

61

Ай (луна) — употребляется как постоянная приставка к женским именам, а при фамильярно-ласковом обращении может быть прибавлена к любому женскому имени.

(обратно
)

62

Примета к снегу или дождю.

(обратно)

63

Фаляк — полог.

(обратно)

64

«Яр-яр» — свадебная песня.

(обратно)

65

Чиммат — покрывало, опускающееся низко на лицо.

(обратно)

66

Мухаммад — пророк.

(обратно)

67

Чирак — масляный светильник.

(обратно)

68

Дада — папа.

(обратно)

69

Фатиха — краткая молитва-благословение, которой закрепляется сговор между сторонниками жениха и невесты: краткая молитва, приуроченная к какому-либо случаю.

(обратно)

70

Мюрид — ученик ишана, шейха или пира.

(обратно)

71

Алиф— первая буква арабского алфавита: в арифметике — единица, в данном случае своеобразная запись отпущенного товара.

(обратно)

72

Атала — мучная похлебка.

(обратно)

73

Лукман-хаким — древний врач.

(обратно)

74

Московский бай — бай, который вел торговые дела с Москвой, с московскими купцами.

(обратно)

75

Тандыр — специальная печь для выпечки мучных изделий — лепешек, самсы.

(обратно)

76

Лачира — тонкие лепешки, употребляемые вместо гренок.

(обратно)

77

Пачча — муж старшей сестры, зять.

(обратно)

78

Пир — наставник, духовный отец.

(обратно)

79

Супра — подстилка, на которой сеют муку и замешивают тесто.

(обратно)

80

Элликбаши — старшина квартала.

(обратно)

81

Балахан — каркасная надстройка над первым этажом дома.

(обратно)

82

Ганч — вид алебастра.

(обратно)

83

Табиб — лекарь.

(обратно)

84

Суюнчи — подарок за радостную весть.

(обратно)

85

Табут — носилки, на которых относят мертвых на кладбище.

(обратно)

86

Танбур — струнный национальный музыкальный инструмент с длинным грифом.

(обратно)

87

Свадебный обычай

. (обратно)

88

Суфи — служитель мечети, призывающий к молитве.

(обратно)

89

Муэдзин — служитель при мечети, возглашающий с минарета часы молитвы.

(обратно)

90

Джадид — человек, который хотел преобразовать общество путем культурной реформы.

(обратно)

91

Джамшид — персидский царь, славившийся разгульной жизнью.

(обратно)

92

Дэв — громадное мифическое существо.

(обратно)

93

Алайхисалям — один из эпитетов Мухаммеда.

(обратно)

94

Махалля — квартал.

(обратно)

95

Мударрис — преподаватель медресе.

(обратно)

96

Закят — милостыня в размере 1/40 части доходов, которую баи-мусульмане должны раздавать беднякам.

(обратно)

97

Тура (тюря) — господин, человек высокого происхождения.

(обратно)

98

Господин, я виноват. Пожалуйста, пожалуйста. Сынок порядков совсем не знает. Простите.

(обратно)

99

Скобелев — город в Фергане.

(обратно)

100

А я у бая работаю.

(обратно)

101

Карван — содержатель постоялого двора.

(обратно)

102

Астагфирулла — господь с вами.

(обратно)

Оглавление

  • ГЛАВА ПЕРВАЯ
  • ГЛАВА ВТОРАЯ
  • ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  • ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  • ГЛАВА ПЯТАЯ
  • ГЛАВА ШЕСТАЯ
  • ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  • ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  • ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  • ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  • ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
    Взято из Флибусты, flibusta.net