Категории

Читалка - Путешествие Демокрита


книгу «Большой Мирострой», которая прославит наше государство. Я могу прочитать вам из нее хотя бы такие слова: «Дело государственное необходимо считать много более важным, чем все прочие: каждый должен стараться, чтобы его государство было хорошо устроено, не захватывая большей власти, чем это полезно для общего дела. Государство, идущее к намеченной высокой цели по верному пути, — величайшая опора для граждан. Все заключено в нем: пока государство в благополучии, и граждане в благополучии; когда оно гибнет, гибнут и граждане. Бедность в демократическом государстве надо предпочесть тому, что называется счастливой жизнью в деспотическом государстве настолько же, насколько свобода лучше рабства…

Демокрит растерянно посмотрел на судей. Двое закрыли глаза и дремали на скамьях, тихий храп доносился оттуда. Третий что‑то рассказывал на ухо своему соседу. Еще один презрительно пожимал плечами…

«Да их нисколько не интересует ни сам Демокрит, ни его книга, а до науки им вовсе нет никакого дела», — подумал Гиппократ.

— Погодите, судьи! — неожиданно раздался голос со скамей зрителей.

Гиппократ обернулся. С удивлением увидел он приехавшего с ним на корабле незнакомца, который теперь смело обращался к судьям.

Незнакомец отбросил плащ, прикрывавший его голову, показалась седая клочковатая борода. Все повернулись в его сторону.

— Неужели опять он? — слышались удивленные вопросы.

— Как изменился! Совсем седой!

— Нет, это не он, конечно, не он! Того уже давно нет в живых. Рассказывали, что он погиб при страшном кораблекрушении.

— Вы меня не знаете, судьи, — заговорил незнакомец, — но в Вавилоне хорошо помнят мудрого судью Сораха. Так звали меня в этом городе. Не один год разбирал я споры, восстанавливая справедливость.

— Вот видишь, — услышал Гиппократ чей‑то возбужденный голос, — хюворил я, что это не он. Это какой‑то вавилонянин. Но почему он так похож на грека?

— Все, кто побывал в Вавилонии, — продолжал незнакомец, — слышали, наверно,

о судье Сорахе. Я не только карал виновных, но предупредил немало преступлений и несчастий. Вот и сейчас я должен открыть вам страшную тайну. Слушайте внимательно мои слова: от них зависит ваше благополучие.

Знаете, за что боги покарали вашего согражданина, того лысого старца, который больше всех бранил Демокрита? Еще сегодня утром он всенародно называл его сумасшедшим, требовал изгнать из города и призывал на его голову все кары небесные. И что же? Тотчас появилась птица Зевса — орел, и воля царя богов исполнилась. С разбитой головой, обливаясь кровью, упал старец на землю. Кара, которую он призывал на голову Демокрита, обратилась на него самого, ибо он забыл, что боги всегда покровительствуют мудрецам.

Вспомните об этом, судьи, прежде чем вы вынесете решение. А впрочем, можете и не обращать внимание на мои слова. Предайте проклятию Демокрита, лишите его имущества, изгоните из Абдер. Видите того орла, парящего там у горизонта. Вот он повернул и летит сюда. Ближе… Ближе… Сейчас он покажет вам, на чьей стороне боги!..

— Остановись, чужеземец! — закричал один из судей, старик без единого волоса на голове. — Не произноси такие слова, ты можешь накликать беду… Я не сомневаюсь в мудрости абдерских судей: они наверняка оправдают Демокрита.

И Демокрит был оправдан.

Когда Гиппократ выходил из суда вместе с Сорахом, к ним подбежал Демокрит.

Гиппократ хотел поздравить его со счастливым исходом дела, но Демокрит как будто и не заметил его. Он бросился к чужеземцу.

— Левкипп! — закричал он на всю площадь. — Как я рад, что ты снова с нами!

— Да, — сказал старый учитель, — как видишь, я вернулся вовремя!

— Но что за странную речь произнес ты на суде! — взволнованно продолжал Демокрит. — Неужели ты отказался от своих взглядов? Ты же никогда не верил в чудеса! Любой случай ты умел объяснить законами природы. Что же с тобой случилось?

Левкипп радостно глядел на размахивавшего руками Демокрита.

— Ты все такой же горячий, — с улыбкой произнес

он, отводя ученика в сторону. — Нисколько не изменился. Мысли и взгляды интересуют тебя больше, чем судьба друзей, больше даже, чем собственные беды. К несчастью, далеко не все люди таковы. Что можно было объяснить этим закосневшим в предрассудках судьям. Их ничем не проймешь! Наше учение не для таких людей, и зря ты рассказывал им на суде про свою книгу. Пусть эту книгу прочтут любознательные и пытливые, те, кто будет жить после нас. Пусть узнают они из нее, что в Элладе жили люди, которые не верили ни в судьбу, ни в бессмертных богов, а признавали лишь бесконечный мир, состоящий из атомов и пустоты.

Пойдемте, друзья, нам о многом еще надо поговорить.

КАК МЫ "ВАРИЛИ" ЭТУ КНИГУ

Эта книга — химический сплав. Во–первых, в ней сплавлены вместе три писателя Древней Греции. Во–вторых, в ней сплавлен труд двух теперешних авторов — М. Н. Ботвинника и С. Я. Лурье.

А дело было так.

В свободное от научной работы время я пишу детские книги, в которых в доступном виде стараюсь изложить результаты моей научной работы. Так, в Детгизе вышли три моих книги: «Письмо греческого мальчика», «Заговорившие таблички», «Неугомонный».

И на этот раз я явился в издательство и предложил книгу о путешествиях знаменитого греческого историка Геродота. Мое предложение не приняли — Геродот замысловатый и двусмысленный писатель. О нем много спорят. Детям надо что‑нибудь ясное и определенное. Как ни интересна античная география, но такая книга не пойдет.

Через некоторое время я пришел в издательство с другим предложением.

— Я всю жизнь занимаюсь философией Демокрита, — сказал я редактору. — Демокрит — основатель научного материализма, считавший, что все происходит по естественным причинам, без вмешательства богов. По его учению, весь мир состоит из атомов и пустоты. Демокрит, кроме того, автор красивых нравоучительных изречений. Неужели детям не надо такой книги?

— Это все хорошо для учебника, — сказали мне в редакции. — Но для развлечения и отдыха