|
Читалка - Тайный знак
Цитата: Ваш комментарий:
Анонимная заметка
ему в глаза.
— Не за что, — спокойно ответил он, садясь за стол и возобновляя разговор с Барбарой, как будто бы ничего не случилось. Но что-то случилось — они оба это знали. Эва механически жевала, не замечая, что ей подают. Нервы были напряжены, а внимание сосредоточено на том, что делает и говорит Кенит. Вдруг он выполнит свою угрозу и скажет что-то такое, отчего всем станет не по себе? И что это за таинственная женщина-юрист, с которой он встречался? Заметив, как непринужденно он общается с Барбарой, Эва с болью подумала о своей наивности. Кенит смирился с ее замужеством и дал волю примитивным мужским инстинктам. Обед меж тем завершился. Отец встал, вышел из комнаты и вскоре вернулся с двумя бутылками шампанского. — Не хотел просить миссис Мередит, — пояснил он, — она не слишком хорошо себя чувствует в последнее время. — Думаю, вы к ней слишком добры, — заметил Дэвид. — До чего же она неловкая! Вам бы надо ее уволить. — Ты хочешь сказать — вышвырнуть, — вспыхнула Эва. — Но она служит у нас давно, и мы не можем с ней обойтись подобным образом. Дэвид, казалось, не обратил на слова невесты никакого внимания и с улыбкой обратился к Кениту: — Держу пари, вы не так щепетильны, мистер Уолкер. Что бы вы сделали, если бы ваша домоправительница перестала справляться со своими обязанностями? У Эвы бешено застучало в ушах. Ну почему Дэвид, ничего не ведая, угодил прямо в цель? Кен смерил его спокойным взглядом. — Моя последняя домоправительница была настолько ужасна, что я чуть не окунул ее в поилку для лошадей, — невозмутимо ответил он. — Но полагаю, с миссис Мередит мы бы поладили. — В поилку? — спросил Дэвид недоверчиво. — Ну это уж слишком! В глазах Кенита заиграли озорные искорки. — Как ты полагаешь, это было бы слишком или нет? — обратился он к Эве. Она покачала головой. — Нет, полагаю, что не слишком. Учитывая, что хозяин является чем-то средним между Чингисханом и Аттилой. — Доченька! — вскрикнула мать. Губы Кенита изогнулись в улыбке.
— Мои акции поднимаются. Эва открыла, было, рот, но тут вмешался отец. — Пожалуй, лучше нам открыть шампанское, — поспешно произнес он. Бледно-золотая жидкость запенилась в хрустальных бокалах. Хозяин дома встал и одарил гостей сияющей улыбкой. — Итак, Эва и Дэвид завтра женятся. Я хочу предложить тост за их будущее счастье. — Он поднял бокал. — За вас, молодые! Все последовали его примеру. Поколебавшись, Эва подняла свой бокал и выжидательно уставилась на Кенита. — Ну что, — заставила она себя сохранять спокойствие, — разве ты не пожелаешь мне счастья? Кенит мгновение смотрел в свой бокал, а потом поднял его. — За мужчину, которому ты отдашь свое сердце. Пусть он его никогда не выпустит. — Не понимаю, почему ты не швырнул перчатку или не дал Дэвиду по физиономии, — негодующе прошептала Эва, когда они с Кеном потягивали кофе. — Твоя мать предупредила меня, что нужно надеть костюм и галстук, — невозмутимо отозвался Кенит. — Насчет перчаток ничего сказано не было. Кроме того, — он пожал плечами, — их у меня не осталось. — Еще кофе, мистер Уолкер? — спросила миссис Блайт, присаживаясь рядом. Гость улыбнулся женщине, и Эва почувствовала, что от его широкой улыбки у нее замирает сердце. — Называйте меня Кен, миссис Блайт. Мы же теперь соседи. Эва стиснула зубы и повернулась к матери: — Мистер Уолкер только что сообщил мне, что ему надо возвращаться домой по срочному делу. Жаль, правда? — солгала она с улыбкой. Мать не смогла скрыть разочарования. Но, прежде чем она успела произнести хоть слово, перед Эвой остановился Дэвид и больно сжал ее порезанную руку. — Милая, — сказал он, — тебе пора перестать монополизировать нашего гостя. Я знаю, что твоя мать умирает от желания поговорить с ним, а я готов сам занять тебя. У Эвы внезапно возникло ощущение, что Кенит — эта живая бомба — вот-вот взорвется. Девушка невольно содрогнулась, вспомнив, как гость обошелся с ней в прихожей, и с внезапной яростью укрепилась в своем решении: она выйдет замуж за Дэвида назло этому ковбою-выскочке. Не нужно было ему приезжать сюда.
Дэвид еще раз больно дернул невесту за руку, изображая из себя любящего, ревнивого жениха. — Выйдем в сад, белые розы так прекрасны при лунном свете, — одарила его сияющей улыбкой Эва. Она распахнула стеклянную дверь и выпорхнула в сад, увлекая за собой удивленного Дэвида. — Какого черта этот тип явился сюда? — спросил он резко, когда они отошли от дома достаточно далеко. — А тебе-то что за дело? — вскинулась Эва. — Мне до всего есть дело, — назидательным тоном произнес Дэвид, будто разговаривал с глупым ребенком. — И учти, наша свадьба будет сыграна, что бы ни случилось. Я поставил на карту слишком многое, чтобы позволить кому-то расстроить мои планы. — А с чего ты взял, что Уолкер может расстроить твои планы? — с недоумением уставилась на жениха Эва. — Ты что, ничего о нем не знаешь? — удивился Дэвид. — Он прекрасный наездник… — В определенных кругах он весьма известен как безжалостный деляга. Что ты ему рассказала? — Тебя не касается, что и кому я рассказываю, — возмутилась девушка. — Я согласилась выйти за тебя замуж. И я вернулась. При чем тут Уолкер? Дэвид подозрительно посмотрел на невесту. — Он вел себя с Барбарой недопустимо вольно, мне даже показалось, что хотел поцеловать ее. Эва почувствовала легкую горечь в душе, но не выдала своих чувств. — Это уж твоя проблема, — буркнула она. — Вряд ли я стану возражать, если кто-то расстроит твои деловые планы или уведет твою любовницу. — Она сглотнула комок в горле и уверенно солгала: — Даже если им окажется Кенит Уолкер. — Значит, между вами ничего не было? — сощурил глаза жених. — Не было, не было, — раздраженно ответила Эва. — Я уж скорее лягу в постель с тобой, чем с ним. Глаза Дэвида плотоядно сверкнули. — Это можно устроить. Эва с усилием сдержала себя, чтобы не выругаться. — А ты не думаешь, что я еще могу все расстроить? Я бы могла просто сказать |