Категории
Ваши книги
Книги которые читаете
Бхагавадгита Обретите здоровье, богатство и счастье, используя силу подсознания Бхагавадгита Секрет абсолютно женственности Неписаный кодекс везунчика. Как стать баловнем судьбы Женщины, которые любят слишком сильно Том 1. Введение в астрологию О характерах людей Измени свое сознание - изменится твоя жизнь Самоанализ Поспешное замужество Знаки зодиака или астрология с улыбкой Отношение определяет всё! Мужчины с Марса, Женщины с Венеры 25 золотых правил, которые должна знать каждая женщина Психопатология. Том 2 Внешность - это не главное! Меняю себя! Селф-коучинг С компьютером на ты. Самое необходимое Психологическое айкидо Первые шаги с Windows 7. Руководство для начинающих Вещи в теле Музыка простыней. Раскрывая секреты сексуальной близости в браке Тайный знак Один в океане Мне всегда везет! Символы фэн-шуй для вашего дома Сказать жизни Да Формулы денег Кирпичи Их невинная пленница Чем действительно является Amway? Улучшение зрения без очков по методу Бейтса Железная дорога Легкий способ бросить пить Язык жестов - путь к успеху Как заставить мужчину слушать, а женщину молчать Крушение Привычки на миллионы долларов Конец феминизма. Чем женщина отличается от человека Чеченский капкан Как выжить в зоне. Советы бывалого арестанта Практический аудит: учебное пособие Как стать богатым за один год Эмоциональный шантаж Занимательная физика отношений Дети с небес Мужчины с Марса, Женщины с Венеры Черемша Судьба (книга вторая) Менталист. Настольная книга развития сверхспособностей сознания Секреты о мужчинах, которые должна знать каждая женщина Апокалипсис 2012 или Пророчества Майя Сила ведьм Рассвет страсти Счастливее Бога: Превратим обычную жизнь в необыкновенное приключение Поцелуй бабочки Простор Дорога к дому Самоучитель по развитию интуиции 5 языков любви Мечта Тайна гибели группы Дятлова. Документальное расследование В городе Сочи темные ночи (сборник) Аферистка. Дело Тимошенко Подсознание может всё! Энергия воды Восхитительный Гипноз и самогипноз. 100 секретов вашего успеха Допрос Самоучитель Skype. Бесплатная связь через Интернет Непознанный Мир Веры Анастасия У подножия старого замка Маленькая ручка Непобедимый интроверт Настольная книга стервы Мои посмертные приключения Кузькина мать. Хроника великого десятилетия Максимальный риск Гипноз для начинающих Мой сексуальный телохранитель Крайон. Большая книга медитаций. Послания от Источника Магия: привлекаем любовь и счастье Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод] Сто лет спустя… [Фанфик] Лечебная пирамидка. Что это такое? Домашнее холотропное дыхание Метод Ключ в борьбе со стрессом Ходячая катастрофа Крах теории эволюции 7 вещей, о которых он вам никогда не расскажет Инцест Свобода Шамана Грани Агни Йоги. Том 1 Тайный соблазн Путь программиста: от 100$ до 10000$ в месяц Свобода от известного Настоящий мачо Язык телодвижений Травматология любви Тайная доктрина. Том 1 Вульфен Пленница волка Я вас жду Сто лет спустя… (фанфик) Палач Моя история Об интеллекте Сердце света Чем действительно является Amway? Этика блядства Слепая сова Послы Млечного Пути Тайм менеджмент. Искусство планирования и управления своим временем и своей жизнью Как обойти блокировку сайта Алхимик Я пережила Освенцим Техники холодных звонков, которые действительно работают Учение дона Хуана Самоорганизация по принципу „изнутри наружу“. Система эффективной организации пространства, предметной среды, информации и времени 99 франков Ночь без права сна Язык телодвижений Школа красоты для стервы Записки командира штрафбата 02_Путь Иисуса Целебная система бесслизистой диеты Учебник логики Путь Дзэн Знак бяды Тренинг динозавров. Забытые секреты силы и развития тела. После заката с негодяем Путешествие Демокрита Вопрос времени Психология шизофрении Ожидание друга, или признания подростка Невеста по найму Обида Мои пятнадцать редакторов (часть 2-я) Синдром стога сена Дети Индиго Я так и знал! Теория ограничений для розничной торговли Детство (Повесть) Юридическая психология Руководство к просветлению для ленивых Священная кровь Заговоры печорской целительницы Марии Федоровской Дети с небес Черная Луна в Знаках: демоны внутри нас Идеальная химия Прыжок в ледяную воду Сыроедение Мотивация и мотивы Библиотекарша Патопсихология Грани Агни Йоги. Том 2 Психодрама крупным планом. Анализ терапевтических механизмов Социальная психология Инопланетные цивилизации Атлантиды Полынь-трава Хрестоматия по конфликтологии Сэнсэй. Исконный Шамбалы Величайший в мире торговец Мастер и Маргарита - за Христа или против? Протоколы колдуна Стоменова Трах-тебе-дох. Рассказ второй. Аморилес В поисках Города Богов. Том 1.Трагическое послание древних. Веселая таблица умножения Архетип и символ Хакеры сновидений Сила позитивного мышления Усовершенствуйте свою память Коактивный коучинг Женские заговоры на любовь, здоровье и счастье Нет диетам, или Простой путь к снижению веса Опыт дурака, или путь к прозрению Юридическая психология 22 закона создания брэнда Под знаком индиго Как стать владельцем своего магазина, не слезая с дивана Учебник магии Психология шизофрении НЛП. Техники россыпью Общаться с ребенком. Как? Путешествие души Скорочтение со скоростью света Пол и характер Путь художника. Ваша творческая мастерская Свобода от известного 10 секретов любви Опыт дурака, или путь к прозрению Зелень для жизни Око возрождения - древний секрет тибетских лам Жизнь и Учение мастеров Дальнего Востока Радость воспитания. Как воспитывать детей без наказания Руководство богатого папы по инвестированию Беседы с Богом (необычный диалог). Книга 1 Вы просто ему не нравитесь: вся правда о мужчинах О чем думает ваша собака Улучшение зрения без очков по методу Бейтса Веселая таблица умножения Убийственные оргазмы Конец феминизма. Чем женщина отличается от человека Выходы из тела. Управление реальностью Курс выживания для подростков Общаться с ребенком. Как? Гипноз. Самоучитель Всеобщая теория всего Психология и педагогика Искусство торговли по методу Сильва Эго, голод и агрессия
Просмотреные книги
Как найти и скачать в Интернете любые файлы А я был в Компьютерном Городе

Читалка - Бхагавадгита


организованной" (с. 98).

Итак, при выборе принципа перевода индийской шлоки возникают две возможности: или выбрать какой-нибудь существующий в русской поэтике размер и приспособлять перевод к такой более или менее произвольно выбранной форме, или обратиться к "вольному стиху".

Втискивание в тот или иной размер философского содержания подлинника, язык которого утончённо разработан в передаче малейших оттенков мысли, ведёт, конечно, к насильственным оборотам ради сохранения близости к тексту и к неизбежному уплощению, если не к прямому искажению смысла.

Старые переводчики выбирали этот путь. Но по существу он не достигает цели, так как единственное его оправдание – стремление создать художественное впечатление, аналогичное впечатлению производимому подлинником, именно вследствие произведённого насилия не достигается. Всякая "отсебятина" улавливается достаточно натренированным ухом, подобно тому как достаточно натренированный глаз улавливает записи реставратором тех или иных мест картины, произведения великого мастера. Перевод получается в лучшем случае "скучный" по форме, а по содержанию неточный. И с этой точки зрения совершенно правы исследователи, относящиеся с предубеждением к мерным переводам таких произведений, как Гита (такого мнения придерживался, например, акад. Щербатской – устное его высказывание).

В Европе, равно как и в дореволюционной России, очень мало обращали внимания на искусство перевода. Работа переводчика считалась, так сказать, "второразрядной", и здесь царила по существу чистая "кустарщина".

Нельзя сказать, чтобы у нас в дореволюционное время не было хороших переводов и хороших переводчиков. Достаточно упомянуть имена Гнедича, Жуковского, Фета, Дружинина, Ф. Зелинского, И. Анненского. Но все они работали "на свой страх и риск".

В период символистов на художественный перевод стали обращать больше внимания, и тогда началась разработка общих принципов

такого перевода.

Только в послереволюционный период возможно было поставить задачу широкого и систематического обогащения русской литературы переводами художественных сокровищ всех времён и народов, в частности переводами с восточных языков.

Это создало и необходимость разработки теории художественного перевода. А. Фёдоров замечает: "Переводчику научных текстов изредка... приходится разрешать те же задачи, какие встречаются перед переводчиком-беллетристом" (с. 82). Замечание это нельзя отнести к переводчикам древних эпосов, когда перед переводчиком почти в одинаковой мере ставится требование и научности, и художественности перевода.

Ещё французские теоретики эпохи классицизма ставили вопрос, что правильней: переводить поэтическое произведение стихами или прозой. Во французской литературе вопрос разрешался скорее во втором смысле: французы особенно часто переводят поэтическое произведение прозой. Это же делали многие переводчики в других европейских странах.

Помимо стремления к точности передачи смысла подлинника, прозаический перевод оправдывается ещё и трудностями адекватной передачи ритма. Мармонтель находит, что прозаический перевод может передать все достоинства подлинника, за исключением ритма. Но сторонники ритмического перевода справедливо указывают, что мерная речь отличается от прозы не только ритмической формой, но и своеобразным смысловым тоном, приёмами поэтической образности применением метафор и особым своеобразным характером языка.

Делиль в предисловии к своему переводу "Георгик" замечает, что "точность прозаического перевода стиха очень не точна". Один только ритм не решает вопроса, как наглядно показал А. Белый в ряде своих произведений последних лет. Начиная с "Возвращения на родину". Ритмическая форма не превратила его прозы в поэмы (ср., например, "Москва под ударом"). С другой стороны, мыслимы и "стихотворения в прозе" (ср. Тургенева, некоторые места

произведений Гоголя).

Совершенно правильно указывает Фёдоров, что если даже допустить, что прозаические перевод точно передаёт значение слов и степень их стилистической силы, то всё же он неизбежно нарушает привычные для стиха смысловые пропорции так, что меняется роль значимости слов, даже если смысловое значение и сохраняется.

"Стихи, переведённые прозой, – пишет Фёдоров, – есть нечто, несколько напоминающее концертное исполнение оперы или, вернее, пьесу, разыгранную без декораций, без театральных костюмов".

Прозаический перевод стихов производит впечатление неестественности, замечает А. де-Виньи. Фёдоров цитирует его слова: "Проза, когда в ней переводят эпические места, представляет важный недостаток". Как правильно отмечает Фёдоров, в русской литературе издавна установилась традиция переводить стихи стихами. Но возникает немаловажный вопрос, каким размером переводить стихи, созданные на другом языке.

Систему стихосложения можно разбить по трём основным категориям.

  1. Стих строится на основании чередования ударений в известном порядке (этого требуют языки русский, английский, немецкий).
  2. Стих строится на основании чередования слогов, ударение же играет второстепенную роль (например, языки польский, французский и др.). Особенности этого стихосложения, хотя и не вполне совпадают с особенностями русского стихосложения, но всё же имеют с ним много общих черт.
  3. Стих строится на основании чередования кратких и долгих слогов (например, латинский, греческий языки). Эпическое санскритское стихосложение нужно отнести к этой группе.

Немецкая поэзия ХIХ в. выработала особую форму "свободного стиха", который "не заключает в себе признаков какой-либо отчётливой формально-метрической организации... Попытки определить формально-фонетическую основу этой системы стиха всегда, в сущности, имели характер некоторой натяжки. Подлинный ритм свободных стихов обусловлен синтаксисом,