Категории
Ваши книги
Книги которые читаете
Внешность - это не главное! Максимальный риск Секреты о мужчинах, которые должна знать каждая женщина Самоорганизация по принципу „изнутри наружу“. Система эффективной организации пространства, предметной среды, информации и времени Занимательная физика отношений Непознанный Мир Веры Как выжить в зоне. Советы бывалого арестанта Путь программиста: от 100$ до 10000$ в месяц Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод] Палач Я пережила Освенцим Рассвет страсти Вещи в теле Ночь без права сна Знаки зодиака или астрология с улыбкой Пленница волка Мне всегда везет! Символы фэн-шуй для вашего дома Привычки на миллионы долларов Формулы денег Юридическая психология Опыт дурака, или путь к прозрению Сэнсэй. Исконный Шамбалы Сердце света Практический аудит: учебное пособие Кузькина мать. Хроника великого десятилетия Юридическая психология Настоящий мачо Трах-тебе-дох. Рассказ второй. Аморилес Поцелуй бабочки Чеченский капкан Мечта В городе Сочи темные ночи (сборник) Судьба (книга вторая) Ходячая катастрофа 02_Путь Иисуса Маленькая ручка Самоучитель Skype. Бесплатная связь через Интернет Протоколы колдуна Стоменова Крушение Дорога к дому Сила ведьм Женщины, которые любят слишком сильно Язык телодвижений Первые шаги с Windows 7. Руководство для начинающих Поспешное замужество Дети с небес Священная кровь Отношение определяет всё! Метод Ключ в борьбе со стрессом Библиотекарша Психологическое айкидо Алхимик Сто лет спустя… (фанфик) Учебник логики Психология шизофрении Прыжок в ледяную воду Свобода от известного С компьютером на ты. Самое необходимое Как стать богатым за один год Конец феминизма. Чем женщина отличается от человека Самоанализ Учение дона Хуана Сыроедение Домашнее холотропное дыхание Бхагавадгита Сто лет спустя… [Фанфик] Подсознание может всё! Послы Млечного Пути 7 вещей, о которых он вам никогда не расскажет Я вас жду Улучшение зрения без очков по методу Бейтса Том 1. Введение в астрологию Синдром стога сена Я так и знал! Теория ограничений для розничной торговли Секрет абсолютно женственности НЛП. Техники россыпью Лечебная пирамидка. Что это такое? Счастливее Бога: Превратим обычную жизнь в необыкновенное приключение Знак бяды Простор Их невинная пленница Руководство к просветлению для ленивых Апокалипсис 2012 или Пророчества Майя Мужчины с Марса, Женщины с Венеры Кирпичи Путешествие души Целебная система бесслизистой диеты Всеобщая теория всего Один в океане Железная дорога Тайм менеджмент. Искусство планирования и управления своим временем и своей жизнью Гипноз. Самоучитель Аферистка. Дело Тимошенко Детство (Повесть) Как стать владельцем своего магазина, не слезая с дивана Неписаный кодекс везунчика. Как стать баловнем судьбы Травматология любви Мои посмертные приключения Язык жестов - путь к успеху Усовершенствуйте свою память Сила позитивного мышления Свобода от известного Дети с небес Учебник магии После заката с негодяем Измени свое сознание - изменится твоя жизнь Анастасия Око возрождения - древний секрет тибетских лам Инопланетные цивилизации Атлантиды Энергия воды Как заставить мужчину слушать, а женщину молчать Самоучитель по развитию интуиции Тайна гибели группы Дятлова. Документальное расследование Легкий способ бросить пить Дети Индиго Тайный соблазн Об интеллекте Бхагавадгита Идеальная химия Зелень для жизни Вопрос времени Мои пятнадцать редакторов (часть 2-я) Общаться с ребенком. Как? 5 языков любви У подножия старого замка Мой сексуальный телохранитель Мужчины с Марса, Женщины с Венеры Чем действительно является Amway? 10 секретов любви Музыка простыней. Раскрывая секреты сексуальной близости в браке Гипноз и самогипноз. 100 секретов вашего успеха Школа красоты для стервы Чем действительно является Amway? Инцест Эмоциональный шантаж Путешествие Демокрита Этика блядства Меняю себя! Селф-коучинг Женские заговоры на любовь, здоровье и счастье Записки командира штрафбата 25 золотых правил, которые должна знать каждая женщина Восхитительный Путь Дзэн Менталист. Настольная книга развития сверхспособностей сознания Слепая сова Конец феминизма. Чем женщина отличается от человека Заговоры печорской целительницы Марии Федоровской Допрос Искусство торговли по методу Сильва Невеста по найму Ожидание друга, или признания подростка Грани Агни Йоги. Том 1 Тайный знак Пол и характер Социальная психология Язык телодвижений Психопатология. Том 2 Опыт дурака, или путь к прозрению Свобода Шамана Настольная книга стервы Крах теории эволюции Обретите здоровье, богатство и счастье, используя силу подсознания Общаться с ребенком. Как? Хакеры сновидений Выходы из тела. Управление реальностью Мотивация и мотивы Черемша Вульфен Тайная доктрина. Том 1 Моя история Грани Агни Йоги. Том 2 Черная Луна в Знаках: демоны внутри нас Патопсихология Архетип и символ Коактивный коучинг Техники холодных звонков, которые действительно работают Непобедимый интроверт Обида 22 закона создания брэнда О чем думает ваша собака Гипноз для начинающих Жизнь и Учение мастеров Дальнего Востока Тренинг динозавров. Забытые секреты силы и развития тела. Сказать жизни Да Крайон. Большая книга медитаций. Послания от Источника Веселая таблица умножения Улучшение зрения без очков по методу Бейтса Путь художника. Ваша творческая мастерская Курс выживания для подростков 99 франков Беседы с Богом (необычный диалог). Книга 1 Под знаком индиго Веселая таблица умножения Убийственные оргазмы Как обойти блокировку сайта Вы просто ему не нравитесь: вся правда о мужчинах Психология шизофрении Мастер и Маргарита - за Христа или против? Скорочтение со скоростью света Полынь-трава Магия: привлекаем любовь и счастье Величайший в мире торговец Психодрама крупным планом. Анализ терапевтических механизмов Радость воспитания. Как воспитывать детей без наказания Хрестоматия по конфликтологии О характерах людей Эго, голод и агрессия Нет диетам, или Простой путь к снижению веса Психология и педагогика В поисках Города Богов. Том 1.Трагическое послание древних. Руководство богатого папы по инвестированию
Просмотреные книги
Как найти и скачать в Интернете любые файлы А я был в Компьютерном Городе

Читалка - Бхагавадгита


организованной" (с. 98).

Итак, при выборе принципа перевода индийской шлоки возникают две возможности: или выбрать какой-нибудь существующий в русской поэтике размер и приспособлять перевод к такой более или менее произвольно выбранной форме, или обратиться к "вольному стиху".

Втискивание в тот или иной размер философского содержания подлинника, язык которого утончённо разработан в передаче малейших оттенков мысли, ведёт, конечно, к насильственным оборотам ради сохранения близости к тексту и к неизбежному уплощению, если не к прямому искажению смысла.

Старые переводчики выбирали этот путь. Но по существу он не достигает цели, так как единственное его оправдание – стремление создать художественное впечатление, аналогичное впечатлению производимому подлинником, именно вследствие произведённого насилия не достигается. Всякая "отсебятина" улавливается достаточно натренированным ухом, подобно тому как достаточно натренированный глаз улавливает записи реставратором тех или иных мест картины, произведения великого мастера. Перевод получается в лучшем случае "скучный" по форме, а по содержанию неточный. И с этой точки зрения совершенно правы исследователи, относящиеся с предубеждением к мерным переводам таких произведений, как Гита (такого мнения придерживался, например, акад. Щербатской – устное его высказывание).

В Европе, равно как и в дореволюционной России, очень мало обращали внимания на искусство перевода. Работа переводчика считалась, так сказать, "второразрядной", и здесь царила по существу чистая "кустарщина".

Нельзя сказать, чтобы у нас в дореволюционное время не было хороших переводов и хороших переводчиков. Достаточно упомянуть имена Гнедича, Жуковского, Фета, Дружинина, Ф. Зелинского, И. Анненского. Но все они работали "на свой страх и риск".

В период символистов на художественный перевод стали обращать больше внимания, и тогда началась разработка общих принципов

такого перевода.

Только в послереволюционный период возможно было поставить задачу широкого и систематического обогащения русской литературы переводами художественных сокровищ всех времён и народов, в частности переводами с восточных языков.

Это создало и необходимость разработки теории художественного перевода. А. Фёдоров замечает: "Переводчику научных текстов изредка... приходится разрешать те же задачи, какие встречаются перед переводчиком-беллетристом" (с. 82). Замечание это нельзя отнести к переводчикам древних эпосов, когда перед переводчиком почти в одинаковой мере ставится требование и научности, и художественности перевода.

Ещё французские теоретики эпохи классицизма ставили вопрос, что правильней: переводить поэтическое произведение стихами или прозой. Во французской литературе вопрос разрешался скорее во втором смысле: французы особенно часто переводят поэтическое произведение прозой. Это же делали многие переводчики в других европейских странах.

Помимо стремления к точности передачи смысла подлинника, прозаический перевод оправдывается ещё и трудностями адекватной передачи ритма. Мармонтель находит, что прозаический перевод может передать все достоинства подлинника, за исключением ритма. Но сторонники ритмического перевода справедливо указывают, что мерная речь отличается от прозы не только ритмической формой, но и своеобразным смысловым тоном, приёмами поэтической образности применением метафор и особым своеобразным характером языка.

Делиль в предисловии к своему переводу "Георгик" замечает, что "точность прозаического перевода стиха очень не точна". Один только ритм не решает вопроса, как наглядно показал А. Белый в ряде своих произведений последних лет. Начиная с "Возвращения на родину". Ритмическая форма не превратила его прозы в поэмы (ср., например, "Москва под ударом"). С другой стороны, мыслимы и "стихотворения в прозе" (ср. Тургенева, некоторые места

произведений Гоголя).

Совершенно правильно указывает Фёдоров, что если даже допустить, что прозаические перевод точно передаёт значение слов и степень их стилистической силы, то всё же он неизбежно нарушает привычные для стиха смысловые пропорции так, что меняется роль значимости слов, даже если смысловое значение и сохраняется.

"Стихи, переведённые прозой, – пишет Фёдоров, – есть нечто, несколько напоминающее концертное исполнение оперы или, вернее, пьесу, разыгранную без декораций, без театральных костюмов".

Прозаический перевод стихов производит впечатление неестественности, замечает А. де-Виньи. Фёдоров цитирует его слова: "Проза, когда в ней переводят эпические места, представляет важный недостаток". Как правильно отмечает Фёдоров, в русской литературе издавна установилась традиция переводить стихи стихами. Но возникает немаловажный вопрос, каким размером переводить стихи, созданные на другом языке.

Систему стихосложения можно разбить по трём основным категориям.

  1. Стих строится на основании чередования ударений в известном порядке (этого требуют языки русский, английский, немецкий).
  2. Стих строится на основании чередования слогов, ударение же играет второстепенную роль (например, языки польский, французский и др.). Особенности этого стихосложения, хотя и не вполне совпадают с особенностями русского стихосложения, но всё же имеют с ним много общих черт.
  3. Стих строится на основании чередования кратких и долгих слогов (например, латинский, греческий языки). Эпическое санскритское стихосложение нужно отнести к этой группе.

Немецкая поэзия ХIХ в. выработала особую форму "свободного стиха", который "не заключает в себе признаков какой-либо отчётливой формально-метрической организации... Попытки определить формально-фонетическую основу этой системы стиха всегда, в сущности, имели характер некоторой натяжки. Подлинный ритм свободных стихов обусловлен синтаксисом,