Категории
Ваши книги
Книги которые читаете
Опыт дурака, или путь к прозрению Тренинг динозавров. Забытые секреты силы и развития тела. Опыт дурака, или путь к прозрению Судьба (книга вторая) Формулы денег Кузькина мать. Хроника великого десятилетия Бхагавадгита Всеобщая теория всего Сила ведьм Бхагавадгита Крушение Заговоры печорской целительницы Марии Федоровской О чем думает ваша собака Язык телодвижений Выходы из тела. Управление реальностью Послы Млечного Пути Привычки на миллионы долларов Библиотекарша Тайный соблазн Секреты о мужчинах, которые должна знать каждая женщина Инцест Аферистка. Дело Тимошенко Сто лет спустя… [Фанфик] Скорочтение со скоростью света Инопланетные цивилизации Атлантиды Улучшение зрения без очков по методу Бейтса Дорога к дому Прыжок в ледяную воду Этика блядства Непобедимый интроверт Самоанализ Вопрос времени Дети Индиго Поспешное замужество Пленница волка Музыка простыней. Раскрывая секреты сексуальной близости в браке Самоорганизация по принципу „изнутри наружу“. Система эффективной организации пространства, предметной среды, информации и времени Священная кровь Их невинная пленница Палач Внешность - это не главное! Школа красоты для стервы Меняю себя! Селф-коучинг Свобода от известного Тайна гибели группы Дятлова. Документальное расследование Легкий способ бросить пить Ожидание друга, или признания подростка Практический аудит: учебное пособие Мужчины с Марса, Женщины с Венеры Простор Гипноз и самогипноз. 100 секретов вашего успеха Как стать богатым за один год Обида Измени свое сознание - изменится твоя жизнь Лечебная пирамидка. Что это такое? Моя история Домашнее холотропное дыхание Занимательная физика отношений Дети с небес Секрет абсолютно женственности Целебная система бесслизистой диеты Под знаком индиго Конец феминизма. Чем женщина отличается от человека Маленькая ручка Обретите здоровье, богатство и счастье, используя силу подсознания Я вас жду Сто лет спустя… (фанфик) Один в океане Тайм менеджмент. Искусство планирования и управления своим временем и своей жизнью Черемша Том 1. Введение в астрологию Подсознание может всё! Первые шаги с Windows 7. Руководство для начинающих Язык телодвижений 02_Путь Иисуса Апокалипсис 2012 или Пророчества Майя 22 закона создания брэнда Нет диетам, или Простой путь к снижению веса Учебник логики Радость воспитания. Как воспитывать детей без наказания Руководство к просветлению для ленивых 99 франков Гипноз для начинающих Психология и педагогика Конец феминизма. Чем женщина отличается от человека Чеченский капкан Самоучитель Skype. Бесплатная связь через Интернет Восхитительный Тайный знак Мужчины с Марса, Женщины с Венеры Мои пятнадцать редакторов (часть 2-я) Как заставить мужчину слушать, а женщину молчать Счастливее Бога: Превратим обычную жизнь в необыкновенное приключение Идеальная химия Метод Ключ в борьбе со стрессом Вещи в теле Чем действительно является Amway? Мои посмертные приключения Менталист. Настольная книга развития сверхспособностей сознания Я так и знал! Теория ограничений для розничной торговли Язык жестов - путь к успеху Неписаный кодекс везунчика. Как стать баловнем судьбы 25 золотых правил, которые должна знать каждая женщина Железная дорога Отношение определяет всё! Мне всегда везет! Символы фэн-шуй для вашего дома Как обойти блокировку сайта Как стать владельцем своего магазина, не слезая с дивана Юридическая психология Гипноз. Самоучитель Юридическая психология Учение дона Хуана После заката с негодяем Как выжить в зоне. Советы бывалого арестанта Детство (Повесть) Эго, голод и агрессия Веселая таблица умножения Архетип и символ Хакеры сновидений В поисках Города Богов. Том 1.Трагическое послание древних. Веселая таблица умножения Магия: привлекаем любовь и счастье Алхимик Энергия воды Психология шизофрении С компьютером на ты. Самое необходимое У подножия старого замка Знак бяды Синдром стога сена В городе Сочи темные ночи (сборник) Ночь без права сна Протоколы колдуна Стоменова Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод] Травматология любви Чем действительно является Amway? Об интеллекте Учебник магии Психопатология. Том 2 Крайон. Большая книга медитаций. Послания от Источника Анастасия Усовершенствуйте свою память Мастер и Маргарита - за Христа или против? Мотивация и мотивы Дети с небес Техники холодных звонков, которые действительно работают Невеста по найму Вульфен Общаться с ребенком. Как? Общаться с ребенком. Как? Женские заговоры на любовь, здоровье и счастье Патопсихология Эмоциональный шантаж Непознанный Мир Веры Мечта Путь программиста: от 100$ до 10000$ в месяц Искусство торговли по методу Сильва Свобода Шамана Записки командира штрафбата Рассвет страсти Я пережила Освенцим Настоящий мачо Путешествие Демокрита Путь художника. Ваша творческая мастерская Женщины, которые любят слишком сильно Черная Луна в Знаках: демоны внутри нас Мой сексуальный телохранитель 7 вещей, о которых он вам никогда не расскажет Сердце света Кирпичи О характерах людей Знаки зодиака или астрология с улыбкой Психология шизофрении Путь Дзэн Сыроедение Курс выживания для подростков Зелень для жизни Величайший в мире торговец Сказать жизни Да Ходячая катастрофа Руководство богатого папы по инвестированию Свобода от известного Допрос Трах-тебе-дох. Рассказ второй. Аморилес Путешествие души Око возрождения - древний секрет тибетских лам Психодрама крупным планом. Анализ терапевтических механизмов Пол и характер Настольная книга стервы Социальная психология 5 языков любви Хрестоматия по конфликтологии Полынь-трава Коактивный коучинг Убийственные оргазмы Грани Агни Йоги. Том 2 Поцелуй бабочки Сэнсэй. Исконный Шамбалы Беседы с Богом (необычный диалог). Книга 1 Слепая сова Жизнь и Учение мастеров Дальнего Востока Крах теории эволюции 10 секретов любви Грани Агни Йоги. Том 1 Максимальный риск Тайная доктрина. Том 1 Психологическое айкидо Сила позитивного мышления НЛП. Техники россыпью Вы просто ему не нравитесь: вся правда о мужчинах Самоучитель по развитию интуиции Улучшение зрения без очков по методу Бейтса
Просмотреные книги
Как найти и скачать в Интернете любые файлы А я был в Компьютерном Городе

Читалка - Бхагавадгита


организованной" (с. 98).

Итак, при выборе принципа перевода индийской шлоки возникают две возможности: или выбрать какой-нибудь существующий в русской поэтике размер и приспособлять перевод к такой более или менее произвольно выбранной форме, или обратиться к "вольному стиху".

Втискивание в тот или иной размер философского содержания подлинника, язык которого утончённо разработан в передаче малейших оттенков мысли, ведёт, конечно, к насильственным оборотам ради сохранения близости к тексту и к неизбежному уплощению, если не к прямому искажению смысла.

Старые переводчики выбирали этот путь. Но по существу он не достигает цели, так как единственное его оправдание – стремление создать художественное впечатление, аналогичное впечатлению производимому подлинником, именно вследствие произведённого насилия не достигается. Всякая "отсебятина" улавливается достаточно натренированным ухом, подобно тому как достаточно натренированный глаз улавливает записи реставратором тех или иных мест картины, произведения великого мастера. Перевод получается в лучшем случае "скучный" по форме, а по содержанию неточный. И с этой точки зрения совершенно правы исследователи, относящиеся с предубеждением к мерным переводам таких произведений, как Гита (такого мнения придерживался, например, акад. Щербатской – устное его высказывание).

В Европе, равно как и в дореволюционной России, очень мало обращали внимания на искусство перевода. Работа переводчика считалась, так сказать, "второразрядной", и здесь царила по существу чистая "кустарщина".

Нельзя сказать, чтобы у нас в дореволюционное время не было хороших переводов и хороших переводчиков. Достаточно упомянуть имена Гнедича, Жуковского, Фета, Дружинина, Ф. Зелинского, И. Анненского. Но все они работали "на свой страх и риск".

В период символистов на художественный перевод стали обращать больше внимания, и тогда началась разработка общих принципов

такого перевода.

Только в послереволюционный период возможно было поставить задачу широкого и систематического обогащения русской литературы переводами художественных сокровищ всех времён и народов, в частности переводами с восточных языков.

Это создало и необходимость разработки теории художественного перевода. А. Фёдоров замечает: "Переводчику научных текстов изредка... приходится разрешать те же задачи, какие встречаются перед переводчиком-беллетристом" (с. 82). Замечание это нельзя отнести к переводчикам древних эпосов, когда перед переводчиком почти в одинаковой мере ставится требование и научности, и художественности перевода.

Ещё французские теоретики эпохи классицизма ставили вопрос, что правильней: переводить поэтическое произведение стихами или прозой. Во французской литературе вопрос разрешался скорее во втором смысле: французы особенно часто переводят поэтическое произведение прозой. Это же делали многие переводчики в других европейских странах.

Помимо стремления к точности передачи смысла подлинника, прозаический перевод оправдывается ещё и трудностями адекватной передачи ритма. Мармонтель находит, что прозаический перевод может передать все достоинства подлинника, за исключением ритма. Но сторонники ритмического перевода справедливо указывают, что мерная речь отличается от прозы не только ритмической формой, но и своеобразным смысловым тоном, приёмами поэтической образности применением метафор и особым своеобразным характером языка.

Делиль в предисловии к своему переводу "Георгик" замечает, что "точность прозаического перевода стиха очень не точна". Один только ритм не решает вопроса, как наглядно показал А. Белый в ряде своих произведений последних лет. Начиная с "Возвращения на родину". Ритмическая форма не превратила его прозы в поэмы (ср., например, "Москва под ударом"). С другой стороны, мыслимы и "стихотворения в прозе" (ср. Тургенева, некоторые места

произведений Гоголя).

Совершенно правильно указывает Фёдоров, что если даже допустить, что прозаические перевод точно передаёт значение слов и степень их стилистической силы, то всё же он неизбежно нарушает привычные для стиха смысловые пропорции так, что меняется роль значимости слов, даже если смысловое значение и сохраняется.

"Стихи, переведённые прозой, – пишет Фёдоров, – есть нечто, несколько напоминающее концертное исполнение оперы или, вернее, пьесу, разыгранную без декораций, без театральных костюмов".

Прозаический перевод стихов производит впечатление неестественности, замечает А. де-Виньи. Фёдоров цитирует его слова: "Проза, когда в ней переводят эпические места, представляет важный недостаток". Как правильно отмечает Фёдоров, в русской литературе издавна установилась традиция переводить стихи стихами. Но возникает немаловажный вопрос, каким размером переводить стихи, созданные на другом языке.

Систему стихосложения можно разбить по трём основным категориям.

  1. Стих строится на основании чередования ударений в известном порядке (этого требуют языки русский, английский, немецкий).
  2. Стих строится на основании чередования слогов, ударение же играет второстепенную роль (например, языки польский, французский и др.). Особенности этого стихосложения, хотя и не вполне совпадают с особенностями русского стихосложения, но всё же имеют с ним много общих черт.
  3. Стих строится на основании чередования кратких и долгих слогов (например, латинский, греческий языки). Эпическое санскритское стихосложение нужно отнести к этой группе.

Немецкая поэзия ХIХ в. выработала особую форму "свободного стиха", который "не заключает в себе признаков какой-либо отчётливой формально-метрической организации... Попытки определить формально-фонетическую основу этой системы стиха всегда, в сущности, имели характер некоторой натяжки. Подлинный ритм свободных стихов обусловлен синтаксисом,