Категории
Ваши книги
Книги которые читаете
Энергия воды Бхагавадгита Секрет абсолютно женственности Как заставить мужчину слушать, а женщину молчать Язык жестов - путь к успеху Сила позитивного мышления Отношение определяет всё! Привычки на миллионы долларов Палач Об интеллекте Практический аудит: учебное пособие Непобедимый интроверт В городе Сочи темные ночи (сборник) Школа красоты для стервы Гипноз и самогипноз. 100 секретов вашего успеха Занимательная физика отношений Женщины, которые любят слишком сильно Кузькина мать. Хроника великого десятилетия Настоящий мачо С компьютером на ты. Самое необходимое Самоучитель Skype. Бесплатная связь через Интернет Сила ведьм Меняю себя! Селф-коучинг Сэнсэй. Исконный Шамбалы Простор Первые шаги с Windows 7. Руководство для начинающих Секреты о мужчинах, которые должна знать каждая женщина Юридическая психология Грани Агни Йоги. Том 2 Гипноз для начинающих Обретите здоровье, богатство и счастье, используя силу подсознания Самоорганизация по принципу „изнутри наружу“. Система эффективной организации пространства, предметной среды, информации и времени Ожидание друга, или признания подростка Свобода Шамана Тайный знак Дети Индиго Тайна гибели группы Дятлова. Документальное расследование Руководство к просветлению для ленивых Кирпичи Том 1. Введение в астрологию Психопатология. Том 2 Тренинг динозавров. Забытые секреты силы и развития тела. Идеальная химия Свобода от известного Рассвет страсти Счастливее Бога: Превратим обычную жизнь в необыкновенное приключение Язык телодвижений Вы просто ему не нравитесь: вся правда о мужчинах Бхагавадгита Крушение Величайший в мире торговец Сказать жизни Да 5 языков любви Инопланетные цивилизации Атлантиды Неписаный кодекс везунчика. Как стать баловнем судьбы О характерах людей Максимальный риск Скорочтение со скоростью света Дорога к дому Путь программиста: от 100$ до 10000$ в месяц Знак бяды Усовершенствуйте свою память Учебник логики Мужчины с Марса, Женщины с Венеры 25 золотых правил, которые должна знать каждая женщина Музыка простыней. Раскрывая секреты сексуальной близости в браке Дети с небес Психологическое айкидо Послы Млечного Пути Мой сексуальный телохранитель Подсознание может всё! Полынь-трава Опыт дурака, или путь к прозрению Самоанализ Священная кровь Грани Агни Йоги. Том 1 Лечебная пирамидка. Что это такое? Ночь без права сна Юридическая психология Судьба (книга вторая) Сто лет спустя… [Фанфик] Тайный соблазн Я вас жду Черная Луна в Знаках: демоны внутри нас Поцелуй бабочки Протоколы колдуна Стоменова Целебная система бесслизистой диеты Травматология любви Слепая сова Невеста по найму Легкий способ бросить пить Непознанный Мир Веры Домашнее холотропное дыхание Как стать богатым за один год Путешествие Демокрита Магия: привлекаем любовь и счастье Измени свое сознание - изменится твоя жизнь Беседы с Богом (необычный диалог). Книга 1 Алхимик Жизнь и Учение мастеров Дальнего Востока Прыжок в ледяную воду Конец феминизма. Чем женщина отличается от человека Аферистка. Дело Тимошенко Пленница волка Записки командира штрафбата Менталист. Настольная книга развития сверхспособностей сознания Как выжить в зоне. Советы бывалого арестанта Железная дорога Знаки зодиака или астрология с улыбкой Заговоры печорской целительницы Марии Федоровской 02_Путь Иисуса Психология шизофрении Техники холодных звонков, которые действительно работают Восхитительный Вопрос времени Формулы денег Психология шизофрении Один в океане Мне всегда везет! Символы фэн-шуй для вашего дома Метод Ключ в борьбе со стрессом Мои посмертные приключения Всеобщая теория всего Улучшение зрения без очков по методу Бейтса Синдром стога сена Путь Дзэн Эмоциональный шантаж 10 секретов любви Я пережила Освенцим 99 франков Инцест Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод] Опыт дурака, или путь к прозрению Черемша У подножия старого замка Мечта Сто лет спустя… (фанфик) Коактивный коучинг Вещи в теле Тайная доктрина. Том 1 Дети с небес После заката с негодяем Обида Тайм менеджмент. Искусство планирования и управления своим временем и своей жизнью 7 вещей, о которых он вам никогда не расскажет Допрос Свобода от известного Маленькая ручка Психодрама крупным планом. Анализ терапевтических механизмов Библиотекарша Мои пятнадцать редакторов (часть 2-я) Сыроедение Мастер и Маргарита - за Христа или против? Трах-тебе-дох. Рассказ второй. Аморилес Архетип и символ Учение дона Хуана Крайон. Большая книга медитаций. Послания от Источника Их невинная пленница Ходячая катастрофа Эго, голод и агрессия Крах теории эволюции В поисках Города Богов. Том 1.Трагическое послание древних. Учебник магии Язык телодвижений Этика блядства Чем действительно является Amway? Сердце света Настольная книга стервы Убийственные оргазмы Мотивация и мотивы Вульфен Детство (Повесть) Социальная психология Веселая таблица умножения Моя история Общаться с ребенком. Как? Путешествие души Зелень для жизни Общаться с ребенком. Как? 22 закона создания брэнда Радость воспитания. Как воспитывать детей без наказания Улучшение зрения без очков по методу Бейтса Апокалипсис 2012 или Пророчества Майя НЛП. Техники россыпью Самоучитель по развитию интуиции Выходы из тела. Управление реальностью Искусство торговли по методу Сильва Я так и знал! Теория ограничений для розничной торговли Нет диетам, или Простой путь к снижению веса Око возрождения - древний секрет тибетских лам Гипноз. Самоучитель Анастасия Хрестоматия по конфликтологии Психология и педагогика Поспешное замужество Пол и характер Чеченский капкан Мужчины с Марса, Женщины с Венеры Веселая таблица умножения Чем действительно является Amway? Внешность - это не главное! Хакеры сновидений О чем думает ваша собака Под знаком индиго Как обойти блокировку сайта Патопсихология Как стать владельцем своего магазина, не слезая с дивана Руководство богатого папы по инвестированию Женские заговоры на любовь, здоровье и счастье Путь художника. Ваша творческая мастерская Конец феминизма. Чем женщина отличается от человека Курс выживания для подростков
Просмотреные книги
Как найти и скачать в Интернете любые файлы А я был в Компьютерном Городе

Читалка - Бхагавадгита


организованной" (с. 98).

Итак, при выборе принципа перевода индийской шлоки возникают две возможности: или выбрать какой-нибудь существующий в русской поэтике размер и приспособлять перевод к такой более или менее произвольно выбранной форме, или обратиться к "вольному стиху".

Втискивание в тот или иной размер философского содержания подлинника, язык которого утончённо разработан в передаче малейших оттенков мысли, ведёт, конечно, к насильственным оборотам ради сохранения близости к тексту и к неизбежному уплощению, если не к прямому искажению смысла.

Старые переводчики выбирали этот путь. Но по существу он не достигает цели, так как единственное его оправдание – стремление создать художественное впечатление, аналогичное впечатлению производимому подлинником, именно вследствие произведённого насилия не достигается. Всякая "отсебятина" улавливается достаточно натренированным ухом, подобно тому как достаточно натренированный глаз улавливает записи реставратором тех или иных мест картины, произведения великого мастера. Перевод получается в лучшем случае "скучный" по форме, а по содержанию неточный. И с этой точки зрения совершенно правы исследователи, относящиеся с предубеждением к мерным переводам таких произведений, как Гита (такого мнения придерживался, например, акад. Щербатской – устное его высказывание).

В Европе, равно как и в дореволюционной России, очень мало обращали внимания на искусство перевода. Работа переводчика считалась, так сказать, "второразрядной", и здесь царила по существу чистая "кустарщина".

Нельзя сказать, чтобы у нас в дореволюционное время не было хороших переводов и хороших переводчиков. Достаточно упомянуть имена Гнедича, Жуковского, Фета, Дружинина, Ф. Зелинского, И. Анненского. Но все они работали "на свой страх и риск".

В период символистов на художественный перевод стали обращать больше внимания, и тогда началась разработка общих принципов

такого перевода.

Только в послереволюционный период возможно было поставить задачу широкого и систематического обогащения русской литературы переводами художественных сокровищ всех времён и народов, в частности переводами с восточных языков.

Это создало и необходимость разработки теории художественного перевода. А. Фёдоров замечает: "Переводчику научных текстов изредка... приходится разрешать те же задачи, какие встречаются перед переводчиком-беллетристом" (с. 82). Замечание это нельзя отнести к переводчикам древних эпосов, когда перед переводчиком почти в одинаковой мере ставится требование и научности, и художественности перевода.

Ещё французские теоретики эпохи классицизма ставили вопрос, что правильней: переводить поэтическое произведение стихами или прозой. Во французской литературе вопрос разрешался скорее во втором смысле: французы особенно часто переводят поэтическое произведение прозой. Это же делали многие переводчики в других европейских странах.

Помимо стремления к точности передачи смысла подлинника, прозаический перевод оправдывается ещё и трудностями адекватной передачи ритма. Мармонтель находит, что прозаический перевод может передать все достоинства подлинника, за исключением ритма. Но сторонники ритмического перевода справедливо указывают, что мерная речь отличается от прозы не только ритмической формой, но и своеобразным смысловым тоном, приёмами поэтической образности применением метафор и особым своеобразным характером языка.

Делиль в предисловии к своему переводу "Георгик" замечает, что "точность прозаического перевода стиха очень не точна". Один только ритм не решает вопроса, как наглядно показал А. Белый в ряде своих произведений последних лет. Начиная с "Возвращения на родину". Ритмическая форма не превратила его прозы в поэмы (ср., например, "Москва под ударом"). С другой стороны, мыслимы и "стихотворения в прозе" (ср. Тургенева, некоторые места

произведений Гоголя).

Совершенно правильно указывает Фёдоров, что если даже допустить, что прозаические перевод точно передаёт значение слов и степень их стилистической силы, то всё же он неизбежно нарушает привычные для стиха смысловые пропорции так, что меняется роль значимости слов, даже если смысловое значение и сохраняется.

"Стихи, переведённые прозой, – пишет Фёдоров, – есть нечто, несколько напоминающее концертное исполнение оперы или, вернее, пьесу, разыгранную без декораций, без театральных костюмов".

Прозаический перевод стихов производит впечатление неестественности, замечает А. де-Виньи. Фёдоров цитирует его слова: "Проза, когда в ней переводят эпические места, представляет важный недостаток". Как правильно отмечает Фёдоров, в русской литературе издавна установилась традиция переводить стихи стихами. Но возникает немаловажный вопрос, каким размером переводить стихи, созданные на другом языке.

Систему стихосложения можно разбить по трём основным категориям.

  1. Стих строится на основании чередования ударений в известном порядке (этого требуют языки русский, английский, немецкий).
  2. Стих строится на основании чередования слогов, ударение же играет второстепенную роль (например, языки польский, французский и др.). Особенности этого стихосложения, хотя и не вполне совпадают с особенностями русского стихосложения, но всё же имеют с ним много общих черт.
  3. Стих строится на основании чередования кратких и долгих слогов (например, латинский, греческий языки). Эпическое санскритское стихосложение нужно отнести к этой группе.

Немецкая поэзия ХIХ в. выработала особую форму "свободного стиха", который "не заключает в себе признаков какой-либо отчётливой формально-метрической организации... Попытки определить формально-фонетическую основу этой системы стиха всегда, в сущности, имели характер некоторой натяжки. Подлинный ритм свободных стихов обусловлен синтаксисом,