Категории
Ваши книги
Книги которые читаете
Бхагавадгита Пленница волка Крайон. Большая книга медитаций. Послания от Источника Как заставить мужчину слушать, а женщину молчать Подсознание может всё! Травматология любви Самоорганизация по принципу „изнутри наружу“. Система эффективной организации пространства, предметной среды, информации и времени Грани Агни Йоги. Том 1 Непобедимый интроверт Самоучитель Skype. Бесплатная связь через Интернет Курс выживания для подростков Допрос Кирпичи Архетип и символ Привычки на миллионы долларов Сила позитивного мышления Счастливее Бога: Превратим обычную жизнь в необыкновенное приключение Конец феминизма. Чем женщина отличается от человека Юридическая психология Кузькина мать. Хроника великого десятилетия Грани Агни Йоги. Том 2 Конец феминизма. Чем женщина отличается от человека Хрестоматия по конфликтологии Тайм менеджмент. Искусство планирования и управления своим временем и своей жизнью Величайший в мире торговец Сто лет спустя… (фанфик) Меняю себя! Селф-коучинг Обретите здоровье, богатство и счастье, используя силу подсознания Сто лет спустя… [Фанфик] Поспешное замужество Первые шаги с Windows 7. Руководство для начинающих Мастер и Маргарита - за Христа или против? Отношение определяет всё! Дети Индиго Мужчины с Марса, Женщины с Венеры Мужчины с Марса, Женщины с Венеры Самоанализ Гипноз и самогипноз. 100 секретов вашего успеха Общаться с ребенком. Как? Занимательная физика отношений Общаться с ребенком. Как? Я так и знал! Теория ограничений для розничной торговли О характерах людей Секреты о мужчинах, которые должна знать каждая женщина Усовершенствуйте свою память Инопланетные цивилизации Атлантиды Улучшение зрения без очков по методу Бейтса Учебник логики 25 золотых правил, которые должна знать каждая женщина Вопрос времени С компьютером на ты. Самое необходимое Скорочтение со скоростью света 99 франков Радость воспитания. Как воспитывать детей без наказания Записки командира штрафбата Непознанный Мир Веры Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод] Убийственные оргазмы Протоколы колдуна Стоменова Опыт дурака, или путь к прозрению Рассвет страсти Детство (Повесть) Об интеллекте Священная кровь Как выжить в зоне. Советы бывалого арестанта Свобода Шамана Черемша Я вас жду Библиотекарша Ожидание друга, или признания подростка Целебная система бесслизистой диеты Знаки зодиака или астрология с улыбкой Язык телодвижений Дети с небес Том 1. Введение в астрологию Синдром стога сена Моя история Техники холодных звонков, которые действительно работают Я пережила Освенцим Мне всегда везет! Символы фэн-шуй для вашего дома Тайна гибели группы Дятлова. Документальное расследование Учение дона Хуана Знак бяды Сила ведьм Этика блядства Полынь-трава Вульфен Домашнее холотропное дыхание 7 вещей, о которых он вам никогда не расскажет Свобода от известного Максимальный риск Юридическая психология Чеченский капкан Ночь без права сна В городе Сочи темные ночи (сборник) Эмоциональный шантаж Чем действительно является Amway? Музыка простыней. Раскрывая секреты сексуальной близости в браке Дорога к дому Маленькая ручка Измени свое сознание - изменится твоя жизнь Алхимик 10 секретов любви Мой сексуальный телохранитель Психология шизофрении Один в океане Психологическое айкидо Черная Луна в Знаках: демоны внутри нас Анастасия Палач В поисках Города Богов. Том 1.Трагическое послание древних. Послы Млечного Пути Мои пятнадцать редакторов (часть 2-я) Путь Дзэн Практический аудит: учебное пособие Дети с небес Бхагавадгита Женщины, которые любят слишком сильно Идеальная химия Искусство торговли по методу Сильва Метод Ключ в борьбе со стрессом Инцест Аферистка. Дело Тимошенко Гипноз. Самоучитель Невеста по найму Энергия воды Школа красоты для стервы Крушение Руководство богатого папы по инвестированию Заговоры печорской целительницы Марии Федоровской Язык телодвижений Сыроедение 22 закона создания брэнда Железная дорога Восхитительный Мечта Язык жестов - путь к успеху Как стать богатым за один год Свобода от известного Путешествие Демокрита Секрет абсолютно женственности Простор Внешность - это не главное! 02_Путь Иисуса Настольная книга стервы Вещи в теле Веселая таблица умножения Мотивация и мотивы Апокалипсис 2012 или Пророчества Майя Нет диетам, или Простой путь к снижению веса Око возрождения - древний секрет тибетских лам Путь программиста: от 100$ до 10000$ в месяц Чем действительно является Amway? После заката с негодяем Ходячая катастрофа Судьба (книга вторая) Формулы денег Тайный знак Лечебная пирамидка. Что это такое? Сказать жизни Да Зелень для жизни Трах-тебе-дох. Рассказ второй. Аморилес Как обойти блокировку сайта Неписаный кодекс везунчика. Как стать баловнем судьбы Сердце света Прыжок в ледяную воду Опыт дурака, или путь к прозрению Женские заговоры на любовь, здоровье и счастье Мои посмертные приключения Обида Их невинная пленница Слепая сова Путешествие души Всеобщая теория всего У подножия старого замка Сэнсэй. Исконный Шамбалы Настоящий мачо Тренинг динозавров. Забытые секреты силы и развития тела. 5 языков любви Учебник магии Самоучитель по развитию интуиции Коактивный коучинг Беседы с Богом (необычный диалог). Книга 1 Выходы из тела. Управление реальностью Менталист. Настольная книга развития сверхспособностей сознания Эго, голод и агрессия Легкий способ бросить пить Крах теории эволюции О чем думает ваша собака Поцелуй бабочки Руководство к просветлению для ленивых Тайный соблазн Психология шизофрении Жизнь и Учение мастеров Дальнего Востока Психология и педагогика Психопатология. Том 2 Вы просто ему не нравитесь: вся правда о мужчинах Путь художника. Ваша творческая мастерская Как стать владельцем своего магазина, не слезая с дивана Магия: привлекаем любовь и счастье Социальная психология Под знаком индиго Гипноз для начинающих Психодрама крупным планом. Анализ терапевтических механизмов Пол и характер Веселая таблица умножения Хакеры сновидений НЛП. Техники россыпью Тайная доктрина. Том 1 Патопсихология Улучшение зрения без очков по методу Бейтса
Просмотреные книги
Как найти и скачать в Интернете любые файлы А я был в Компьютерном Городе

Читалка - Бхагавадгита


организованной" (с. 98).

Итак, при выборе принципа перевода индийской шлоки возникают две возможности: или выбрать какой-нибудь существующий в русской поэтике размер и приспособлять перевод к такой более или менее произвольно выбранной форме, или обратиться к "вольному стиху".

Втискивание в тот или иной размер философского содержания подлинника, язык которого утончённо разработан в передаче малейших оттенков мысли, ведёт, конечно, к насильственным оборотам ради сохранения близости к тексту и к неизбежному уплощению, если не к прямому искажению смысла.

Старые переводчики выбирали этот путь. Но по существу он не достигает цели, так как единственное его оправдание – стремление создать художественное впечатление, аналогичное впечатлению производимому подлинником, именно вследствие произведённого насилия не достигается. Всякая "отсебятина" улавливается достаточно натренированным ухом, подобно тому как достаточно натренированный глаз улавливает записи реставратором тех или иных мест картины, произведения великого мастера. Перевод получается в лучшем случае "скучный" по форме, а по содержанию неточный. И с этой точки зрения совершенно правы исследователи, относящиеся с предубеждением к мерным переводам таких произведений, как Гита (такого мнения придерживался, например, акад. Щербатской – устное его высказывание).

В Европе, равно как и в дореволюционной России, очень мало обращали внимания на искусство перевода. Работа переводчика считалась, так сказать, "второразрядной", и здесь царила по существу чистая "кустарщина".

Нельзя сказать, чтобы у нас в дореволюционное время не было хороших переводов и хороших переводчиков. Достаточно упомянуть имена Гнедича, Жуковского, Фета, Дружинина, Ф. Зелинского, И. Анненского. Но все они работали "на свой страх и риск".

В период символистов на художественный перевод стали обращать больше внимания, и тогда началась разработка общих принципов

такого перевода.

Только в послереволюционный период возможно было поставить задачу широкого и систематического обогащения русской литературы переводами художественных сокровищ всех времён и народов, в частности переводами с восточных языков.

Это создало и необходимость разработки теории художественного перевода. А. Фёдоров замечает: "Переводчику научных текстов изредка... приходится разрешать те же задачи, какие встречаются перед переводчиком-беллетристом" (с. 82). Замечание это нельзя отнести к переводчикам древних эпосов, когда перед переводчиком почти в одинаковой мере ставится требование и научности, и художественности перевода.

Ещё французские теоретики эпохи классицизма ставили вопрос, что правильней: переводить поэтическое произведение стихами или прозой. Во французской литературе вопрос разрешался скорее во втором смысле: французы особенно часто переводят поэтическое произведение прозой. Это же делали многие переводчики в других европейских странах.

Помимо стремления к точности передачи смысла подлинника, прозаический перевод оправдывается ещё и трудностями адекватной передачи ритма. Мармонтель находит, что прозаический перевод может передать все достоинства подлинника, за исключением ритма. Но сторонники ритмического перевода справедливо указывают, что мерная речь отличается от прозы не только ритмической формой, но и своеобразным смысловым тоном, приёмами поэтической образности применением метафор и особым своеобразным характером языка.

Делиль в предисловии к своему переводу "Георгик" замечает, что "точность прозаического перевода стиха очень не точна". Один только ритм не решает вопроса, как наглядно показал А. Белый в ряде своих произведений последних лет. Начиная с "Возвращения на родину". Ритмическая форма не превратила его прозы в поэмы (ср., например, "Москва под ударом"). С другой стороны, мыслимы и "стихотворения в прозе" (ср. Тургенева, некоторые места

произведений Гоголя).

Совершенно правильно указывает Фёдоров, что если даже допустить, что прозаические перевод точно передаёт значение слов и степень их стилистической силы, то всё же он неизбежно нарушает привычные для стиха смысловые пропорции так, что меняется роль значимости слов, даже если смысловое значение и сохраняется.

"Стихи, переведённые прозой, – пишет Фёдоров, – есть нечто, несколько напоминающее концертное исполнение оперы или, вернее, пьесу, разыгранную без декораций, без театральных костюмов".

Прозаический перевод стихов производит впечатление неестественности, замечает А. де-Виньи. Фёдоров цитирует его слова: "Проза, когда в ней переводят эпические места, представляет важный недостаток". Как правильно отмечает Фёдоров, в русской литературе издавна установилась традиция переводить стихи стихами. Но возникает немаловажный вопрос, каким размером переводить стихи, созданные на другом языке.

Систему стихосложения можно разбить по трём основным категориям.

  1. Стих строится на основании чередования ударений в известном порядке (этого требуют языки русский, английский, немецкий).
  2. Стих строится на основании чередования слогов, ударение же играет второстепенную роль (например, языки польский, французский и др.). Особенности этого стихосложения, хотя и не вполне совпадают с особенностями русского стихосложения, но всё же имеют с ним много общих черт.
  3. Стих строится на основании чередования кратких и долгих слогов (например, латинский, греческий языки). Эпическое санскритское стихосложение нужно отнести к этой группе.

Немецкая поэзия ХIХ в. выработала особую форму "свободного стиха", который "не заключает в себе признаков какой-либо отчётливой формально-метрической организации... Попытки определить формально-фонетическую основу этой системы стиха всегда, в сущности, имели характер некоторой натяжки. Подлинный ритм свободных стихов обусловлен синтаксисом,