Категории
Ваши книги
Книги которые читаете
Бхагавадгита Непобедимый интроверт Священная кровь Отношение определяет всё! Вещи в теле Секреты о мужчинах, которые должна знать каждая женщина Апокалипсис 2012 или Пророчества Майя Самоучитель Skype. Бесплатная связь через Интернет Конец феминизма. Чем женщина отличается от человека Невеста по найму Инопланетные цивилизации Атлантиды Обретите здоровье, богатство и счастье, используя силу подсознания Менталист. Настольная книга развития сверхспособностей сознания Инцест Алхимик Чеченский капкан Ночь без права сна Психологическое айкидо Трах-тебе-дох. Рассказ второй. Аморилес Заговоры печорской целительницы Марии Федоровской Черемша Подсознание может всё! Кузькина мать. Хроника великого десятилетия 5 языков любви Сказать жизни Да Как заставить мужчину слушать, а женщину молчать 22 закона создания брэнда Грани Агни Йоги. Том 1 Учение дона Хуана Привычки на миллионы долларов Счастливее Бога: Превратим обычную жизнь в необыкновенное приключение Палач Восхитительный У подножия старого замка Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод] Руководство к просветлению для ленивых 25 золотых правил, которые должна знать каждая женщина Крушение Измени свое сознание - изменится твоя жизнь Максимальный риск Конец феминизма. Чем женщина отличается от человека Юридическая психология Секрет абсолютно женственности Сэнсэй. Исконный Шамбалы Сердце света Мои посмертные приключения Простор Психология шизофрении Самоучитель по развитию интуиции Эмоциональный шантаж Кирпичи 99 франков Выходы из тела. Управление реальностью Улучшение зрения без очков по методу Бейтса Легкий способ бросить пить С компьютером на ты. Самое необходимое Первые шаги с Windows 7. Руководство для начинающих Самоорганизация по принципу „изнутри наружу“. Система эффективной организации пространства, предметной среды, информации и времени Сто лет спустя… [Фанфик] Общаться с ребенком. Как? Самоанализ Мои пятнадцать редакторов (часть 2-я) Око возрождения - древний секрет тибетских лам Школа красоты для стервы Язык жестов - путь к успеху Тайна гибели группы Дятлова. Документальное расследование Мужчины с Марса, Женщины с Венеры Непознанный Мир Веры Травматология любви Поспешное замужество Железная дорога Занимательная физика отношений Судьба (книга вторая) Идеальная химия Тайм менеджмент. Искусство планирования и управления своим временем и своей жизнью Усовершенствуйте свою память Путь Дзэн Язык телодвижений Путешествие Демокрита Этика блядства Как стать богатым за один год Гипноз и самогипноз. 100 секретов вашего успеха Мастер и Маргарита - за Христа или против? Юридическая психология Скорочтение со скоростью света Маленькая ручка Я вас жду Мужчины с Марса, Женщины с Венеры Зелень для жизни Свобода от известного Я так и знал! Теория ограничений для розничной торговли Путешествие души Музыка простыней. Раскрывая секреты сексуальной близости в браке Сила ведьм Тайный знак Рассвет страсти Поцелуй бабочки После заката с негодяем Практический аудит: учебное пособие Синдром стога сена Мой сексуальный телохранитель Обида Домашнее холотропное дыхание Грани Агни Йоги. Том 2 Об интеллекте Настольная книга стервы Формулы денег Крайон. Большая книга медитаций. Послания от Источника Как выжить в зоне. Советы бывалого арестанта Знаки зодиака или астрология с улыбкой Курс выживания для подростков Крах теории эволюции Тайный соблазн Один в океане Свобода Шамана Убийственные оргазмы Дети с небес Техники холодных звонков, которые действительно работают Слепая сова Протоколы колдуна Стоменова Целебная система бесслизистой диеты Мне всегда везет! Символы фэн-шуй для вашего дома Величайший в мире торговец Настоящий мачо Чем действительно является Amway? 02_Путь Иисуса Меняю себя! Селф-коучинг Под знаком индиго 7 вещей, о которых он вам никогда не расскажет Женщины, которые любят слишком сильно Том 1. Введение в астрологию Внешность - это не главное! Чем действительно является Amway? Сто лет спустя… (фанфик) О чем думает ваша собака Психопатология. Том 2 Беседы с Богом (необычный диалог). Книга 1 Моя история Дети с небес Аферистка. Дело Тимошенко Психодрама крупным планом. Анализ терапевтических механизмов Коактивный коучинг Библиотекарша Черная Луна в Знаках: демоны внутри нас Дорога к дому Прыжок в ледяную воду В городе Сочи темные ночи (сборник) Гипноз для начинающих Всеобщая теория всего Опыт дурака, или путь к прозрению В поисках Города Богов. Том 1.Трагическое послание древних. Неписаный кодекс везунчика. Как стать баловнем судьбы Дети Индиго Веселая таблица умножения Язык телодвижений Вульфен Бхагавадгита 10 секретов любви Пленница волка Путь программиста: от 100$ до 10000$ в месяц Допрос Ожидание друга, или признания подростка Знак бяды Гипноз. Самоучитель Веселая таблица умножения Энергия воды Патопсихология О характерах людей Детство (Повесть) Лечебная пирамидка. Что это такое? Я пережила Освенцим Учебник логики Сыроедение Метод Ключ в борьбе со стрессом Нет диетам, или Простой путь к снижению веса Учебник магии Опыт дурака, или путь к прозрению Сила позитивного мышления Радость воспитания. Как воспитывать детей без наказания Мечта Тренинг динозавров. Забытые секреты силы и развития тела. Анастасия Свобода от известного Хрестоматия по конфликтологии Как стать владельцем своего магазина, не слезая с дивана Мотивация и мотивы Ходячая катастрофа Психология шизофрении Архетип и символ Магия: привлекаем любовь и счастье Полынь-трава Вопрос времени Их невинная пленница Искусство торговли по методу Сильва Женские заговоры на любовь, здоровье и счастье Записки командира штрафбата Путь художника. Ваша творческая мастерская Социальная психология Послы Млечного Пути Вы просто ему не нравитесь: вся правда о мужчинах Психология и педагогика Хакеры сновидений НЛП. Техники россыпью Руководство богатого папы по инвестированию Эго, голод и агрессия Жизнь и Учение мастеров Дальнего Востока Тайная доктрина. Том 1 Общаться с ребенком. Как? Улучшение зрения без очков по методу Бейтса Пол и характер Как обойти блокировку сайта
Просмотреные книги
Как найти и скачать в Интернете любые файлы А я был в Компьютерном Городе

Читалка - Бхагавадгита


организованной" (с. 98).

Итак, при выборе принципа перевода индийской шлоки возникают две возможности: или выбрать какой-нибудь существующий в русской поэтике размер и приспособлять перевод к такой более или менее произвольно выбранной форме, или обратиться к "вольному стиху".

Втискивание в тот или иной размер философского содержания подлинника, язык которого утончённо разработан в передаче малейших оттенков мысли, ведёт, конечно, к насильственным оборотам ради сохранения близости к тексту и к неизбежному уплощению, если не к прямому искажению смысла.

Старые переводчики выбирали этот путь. Но по существу он не достигает цели, так как единственное его оправдание – стремление создать художественное впечатление, аналогичное впечатлению производимому подлинником, именно вследствие произведённого насилия не достигается. Всякая "отсебятина" улавливается достаточно натренированным ухом, подобно тому как достаточно натренированный глаз улавливает записи реставратором тех или иных мест картины, произведения великого мастера. Перевод получается в лучшем случае "скучный" по форме, а по содержанию неточный. И с этой точки зрения совершенно правы исследователи, относящиеся с предубеждением к мерным переводам таких произведений, как Гита (такого мнения придерживался, например, акад. Щербатской – устное его высказывание).

В Европе, равно как и в дореволюционной России, очень мало обращали внимания на искусство перевода. Работа переводчика считалась, так сказать, "второразрядной", и здесь царила по существу чистая "кустарщина".

Нельзя сказать, чтобы у нас в дореволюционное время не было хороших переводов и хороших переводчиков. Достаточно упомянуть имена Гнедича, Жуковского, Фета, Дружинина, Ф. Зелинского, И. Анненского. Но все они работали "на свой страх и риск".

В период символистов на художественный перевод стали обращать больше внимания, и тогда началась разработка общих принципов

такого перевода.

Только в послереволюционный период возможно было поставить задачу широкого и систематического обогащения русской литературы переводами художественных сокровищ всех времён и народов, в частности переводами с восточных языков.

Это создало и необходимость разработки теории художественного перевода. А. Фёдоров замечает: "Переводчику научных текстов изредка... приходится разрешать те же задачи, какие встречаются перед переводчиком-беллетристом" (с. 82). Замечание это нельзя отнести к переводчикам древних эпосов, когда перед переводчиком почти в одинаковой мере ставится требование и научности, и художественности перевода.

Ещё французские теоретики эпохи классицизма ставили вопрос, что правильней: переводить поэтическое произведение стихами или прозой. Во французской литературе вопрос разрешался скорее во втором смысле: французы особенно часто переводят поэтическое произведение прозой. Это же делали многие переводчики в других европейских странах.

Помимо стремления к точности передачи смысла подлинника, прозаический перевод оправдывается ещё и трудностями адекватной передачи ритма. Мармонтель находит, что прозаический перевод может передать все достоинства подлинника, за исключением ритма. Но сторонники ритмического перевода справедливо указывают, что мерная речь отличается от прозы не только ритмической формой, но и своеобразным смысловым тоном, приёмами поэтической образности применением метафор и особым своеобразным характером языка.

Делиль в предисловии к своему переводу "Георгик" замечает, что "точность прозаического перевода стиха очень не точна". Один только ритм не решает вопроса, как наглядно показал А. Белый в ряде своих произведений последних лет. Начиная с "Возвращения на родину". Ритмическая форма не превратила его прозы в поэмы (ср., например, "Москва под ударом"). С другой стороны, мыслимы и "стихотворения в прозе" (ср. Тургенева, некоторые места

произведений Гоголя).

Совершенно правильно указывает Фёдоров, что если даже допустить, что прозаические перевод точно передаёт значение слов и степень их стилистической силы, то всё же он неизбежно нарушает привычные для стиха смысловые пропорции так, что меняется роль значимости слов, даже если смысловое значение и сохраняется.

"Стихи, переведённые прозой, – пишет Фёдоров, – есть нечто, несколько напоминающее концертное исполнение оперы или, вернее, пьесу, разыгранную без декораций, без театральных костюмов".

Прозаический перевод стихов производит впечатление неестественности, замечает А. де-Виньи. Фёдоров цитирует его слова: "Проза, когда в ней переводят эпические места, представляет важный недостаток". Как правильно отмечает Фёдоров, в русской литературе издавна установилась традиция переводить стихи стихами. Но возникает немаловажный вопрос, каким размером переводить стихи, созданные на другом языке.

Систему стихосложения можно разбить по трём основным категориям.

  1. Стих строится на основании чередования ударений в известном порядке (этого требуют языки русский, английский, немецкий).
  2. Стих строится на основании чередования слогов, ударение же играет второстепенную роль (например, языки польский, французский и др.). Особенности этого стихосложения, хотя и не вполне совпадают с особенностями русского стихосложения, но всё же имеют с ним много общих черт.
  3. Стих строится на основании чередования кратких и долгих слогов (например, латинский, греческий языки). Эпическое санскритское стихосложение нужно отнести к этой группе.

Немецкая поэзия ХIХ в. выработала особую форму "свободного стиха", который "не заключает в себе признаков какой-либо отчётливой формально-метрической организации... Попытки определить формально-фонетическую основу этой системы стиха всегда, в сущности, имели характер некоторой натяжки. Подлинный ритм свободных стихов обусловлен синтаксисом,