Категории

Читалка - Невеста по найму


стоном. Лаская ее соски, он распалил ее, превратив страстное желание в сладкую боль, охватившую все тело.

Бэкстер знал, как коснуться ее, где и когда, он скользнул рукой к ее животу, где что-то пульсировало и билось, словно живое существо. Она была и готова и не готова, инстинктивно отпрянув, когда он коснулся ее шелковой кожи между бедрами.

Бэкстер снова принялся целовать ее губы, шею, грудь, пока она не открылась ему, его медленно ласкающим пальцам. Ди встречала стоном каждую волну, поднимавшуюся и опадавшую, пробегавшую через нее, накрывавшую ее с головой, и, наконец, громко вскрикнула, поняв его слова: «этот раз для тебя… этот раз для тебя!»

Она открыла глаза, и они встретились взглядами. Ди поняла, что теперь лицо ее выражает то, что она чувствует, и эти чувства невозможно скрыть. Она лежала, прерывисто дыша; Бэкстер лежал рядом. Он смотрел на нее и все понимал. Его рука теперь нежно касалась ее руки.

Голос Бэкстера тоже было полон нежности, когда он прошептал:

— Я не сделал тебе больно?

— Нет, — едва смогла выговорить Ди.

— Вот и хорошо. — Он улыбнулся. Затем голос его зазвучал серьезнее. — Ведь ты девственница, да?

Ди кивнула. Это и так было очевидно.

— Мне казалось сначала, что так нельзя, ведь ты очень молода. Но теперь… — Он качнул головой, будто теперь все стало по-другому. — Теперь я уже не знаю. Я не уверен, что понимаю, чего хочешь ты.

Его любви. Больше ничего. Только любви. Но Ди этого не сказала. Она знала, что нельзя говорить такое.

— Разве этого не достаточно? — Она улыбнулась, всем видом подтверждая свои слова.

Бэкстер посмотрел на нее неуверенно. Возможно, он не верил в свою удачу — найти женщину, которая не пытается связать его брачными узами. Ди почувствовала, что нужно убедить его в этом. Она обвила руками его шею и привлекла к себе. Если он и колебался, то всего мгновение. Уже в следующую секунду Бэкстер целовал ее со всей страстностью, и она поняла, что все так же желанна для него. Все его сомнения улетучились

.

Потом Ди подумала, что готова сделать для него все, о чем бы он ни попросил.

Их вернул на землю звук подъезжающей к дому машины.

Ди охватил ужас — она поняла, кто приехал. Она посмотрела на Бэкстера, но он лишь беспечно усмехнулся.

— Не волнуйся, это всего лишь Кэт.

— Всего лишь Кэт! — воскликнула Ди, пытаясь вырваться из его объятий.

Он отпустил ее, насмешливо заметив:

— Кэт в курсе, что я сплю с женщинами.

— Меня беспокоит не твоя репутация, — ответила она и, забыв о всякой стыдливости, потянулась через него за рубашкой.

Бэкстер молча наслаждался моментом.

— У тебя родинка.

Ди знала, что у нее родинка, и знала где. Она вскочила и закуталась в покрывало.

Повернувшись к Бэкстеру, Ди вдруг с ужасом обнаружила, что он лежит голый и даже не собирается одеваться. Сначала она увидела длинные руки и ноги, стройное, мускулистое тело и лишь потом перевела взгляд на лицо.

— Пожалуйста! — Ей невыносима была даже мысль, что Кэт подумает, будто бы она, Ди, доступная девушка.

Бэкстер внял ее мольбам и встал, чтобы надеть джинсы и рубашку. Он одевался медленно; сунул ноги в ботинки, даже не подумав надеть носки. Ди металась в поисках своей рубашки. Бэкстер первый нашел ее и помог ей одеться, одновременно целуя девушку в губы.

На секунду Ди замерла. Поцелуй был таким чувственным. Даже вернувшаяся сестра и прошедший жар страсти не остудили Бэкстера, он все еще желал ее.

Но у Ди не было времени на размышления: они услышали, как Кэт и Эван вошли в холл и стали звать Бэкстера и Ди. Конечно, ведь машина Бэкстера стояла снаружи.

— Застели кровать, — инструктировал он ее. — Когда они войдут, предоставь все мне.

Ди послушно разгладила покрывало на кровати и взбила подушки. Она услышала, как он открывает окно, и ей на секунду показалось, что он собирается выпрыгнуть. Но вместо этого, когда послышались шаги за дверью, Бэкстер позвал:

— Мы здесь, сестренка!

Кэт вошла и остановилась как вкопанная. Ее взгляд перебегал с Ди, отчаянно пытавшейся

хоть как-то привести в порядок спутанные волосы, на Бэкстера, непринужденно стоявшего у окна.

Ди улыбнулась жалкой вымученной улыбкой. Бэкстер выглядел чуточку естественней.

— Ди стало жарко. А окно никак не открывалось.

— Понятно. — Кэт посмотрела на растрепанную Ди, затем перевела взгляд на ночной столик.

Ди проследила за ее взглядом и увидела, что часы все еще лежат под лампой — там, где их оставил Бэкстер.

Кэт снова посмотрела на Бэкстера, увидела капельки пота на лбу и сухо заметила:

— Тебе бы тоже не помешал холодный душ.

Кэт и Бэкстер обменялись взглядами.

— Неплохая идея. — Он улыбнулся в ответ на ее предложение. — Тогда я пошел… Если, конечно, Ди не желает вернуться домой. — Бэкстер пристально взглянул на Ди, явно приглашая ее вернуться с ним в башню.

Ди стояла в нерешительности, кусая губы. Ей и хотелось уехать с ним, и она боялась. Кэт почувствовала ее сомнения.

— Глупости. Ди даже и не одета… если ты, конечно, заметил.

— Заметил. — Бэкстер решительно отклонял любые попытки сестры укорить его.

— Да, а я тоже не вчера родилась, — язвительно добавила сестра.

Казалось, Ди единственная была озабочена создавшимся положением. Может, они привыкли к подобным ситуациям? Может, Бэкстер переспал с половиной женского населения в округе, а Кэт не обращала внимания?

— Как ни странно, — продолжал Бэкстер, — про Ди этого нельзя сказать. У нее вчера был день рождения.

— Правда? — Кэт снова взглянула на Ди. — Почему ты не сказала? И сколько тебе исполнилось?

— Восемнадцать.

— Восемнадцать? — произнесла Кэт с удивлением, затем перевела взгляд на Бэкстера.

— Ладно, — криво усмехнулся он, — я знаю. И не нуждаюсь в лекции.

— Я и не собиралась, — возразила Кэт. — Просто хотела удостовериться, что ты подумал о своих действиях.

— Уж поверь мне, — сухо ответил он.

Ди сообразила, что обсуждается ее возраст. Ей стало неприятно, что ее как будто и не замечают. Неужели Бэкстер все еще видит в ней ребенка?

Бэкстер послал